Книги Жюля Верна способствовали формированию материалистических взглядов на природу у нескольких поколений русских читателей и тем самым, безусловно, содействовали развитию просвещения в России. Сочинения Жюля Верна вытесняли с книжного рынка бульварную переводную беллетристику — сенсационные романы Понсон дю Террайля, Эмиля Габорио, Георга Борна, Поля Феваля, Григора Самарова к других подобных же авторов — и тем самым способствовали оздоровлению эстетических вкусов русской молодежи. Жюль Верн чрезвычайно гордился тем, что «Необыкновенные путешествия» нашли в России вторую родину. Он охотно показывал посетителям многочисленные издания своих книг на русском языке, которые были собраны в его библиотеке. И действительно, нигде за границей его романы не были так широко распространены и не выдержали такого числа изданий, как в России, Из иностранных писателей во второй половине XIX века по тиражам’и числу изданий с Жюлем Верном могли у нас соперничать лишь Диккенс и Золя.
Книги Жюля Верна всегда привлекали внимание передовых представителей русской общественной и научной мысли. Наши ученые и писатели, высоко ценили научно-познавательное и воспитательное значение его романов. Широта кругозора и смелость мысли французского писателя, его неистощимая фантазия и оригинальность художественного вымысла, талант популяризатора и мастерство рассказчика, живой юмор и легкость изложения — все эти лучшие стороны творчества Жюля «Верна в свое время были замечены такими писателями, как М. Е.Салтыков-Щедрин, И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, Н. С. Лесков, В. Я- Брюсов, !Ч. Горький, такими учеными, как Д. И. Менделеев, П. А. Крапоткин, К. Э. Циолковский, Н. Е. Жуковский, В. А. Обручев.
Первый роман Жюля Верна «Пять недель на воздушном шаре» появился в русском переводе уже на следующий год после выхода в оригинале и вызвал положительную рецензию М. Е. Салтыков а-Щедрина в «Современнике».11 Горячо рекомендуя книгу нового автора, критик обращает внимание на своеобразие ее сюжета и познавательную ценность для юношества. «Здоровая и свежая атмосфера», которая окружает здесь читателей, выгодно отличает, по мнению Салтыкова-Щедрина, роман Жюля Верна от подавляющего большинства детских книжек с их назойливым дидактизмом и нудными сентенциями. В этом первом русском отзыве на первый роман Жюля Верна были отмечены те достоинства, которые сразу же привлекли к французскому писателю интерес русской молодежи и внимание прогрессивной критики.
С тех пор не проходило года, чтобы романы Жюля Верна не появлялись у нас в новых изданиях и переводах. Рецензии на его книги можно было встретить не только в педагогической и детской периодике, но и на страницах таких передовых журналов, как «Современник», «Отечественные записки», «Дело», счКнижный вестник» и др.
Первоначальный успех Жюля Верна в России совпал с периодом жесточайших цензурных преследований н разгула политической реакции. Пропаганда естественнонаучного материализма встречала решительное сопротивление официальной и правительственной печати,
Первое русское издание романа «Путешеств’ие к центру Земли» может послужить живой иллюстрацией к истории борьбы «двух культур» в России шестидесятых годов. Как только этот роман в конце 1865 года вышел в свет в переделке Е. Лихачевой и А. Сувориной, некрасовский «Современник» встретил его благожелательным отзывом, который, возможно, также принадлежал перу М. Е. Салтыкова-Щедрина. Рецензент одобрил искусство автора популяризировать естественнонаучные идеи в форме увлекательного фантастического романа.
«Фантастика рассказа. — говорится в рецензии, — может броситься в глаза даже очень неопытному из читателей Верна, но она, во всяком случае, не остается бесплодной, потому что за ней остается и известное положительное содержание; и прибавленная издательницами популярная статья о происхождении и развитии земного шара дает книжке в этом смысле вполне определенный , характер».
Упомянутая в отзыве пояснительная статья положила начало прекрасной традиции сопровождать лучшие издания Жюля Верна научно-популярными очерками на темы его романов. Совсем иначе реагировала на это произведение либеральная газета А. Краевского «Голос». В злобной рецензии, помещенной в номере от 4 (16) марта 1866 года, «Путешествие к центру Земли» признано книгой безусловно вредной и даже опасной.
«Читая фантастическую басню о невозможном путешествии,— иронизирует рецензент,—дети, изволите видеть, узнают и свойства извержения вулканов, и существование подземных рек, и фигуры плезиозавров и лабк-ринтодонов… Да, это уже не сказки наших неразвитых нянек: это осмысленные рассказы образованных гражданок, понимающих значение и влияние естественных наук. которые Фохтом повиты, Боклем взлелеяны, Льюисом вскормлены… Нам остается рекомендовать «Путешествие/К центру Земли всем, кто желает воспитывать своих детей в духе Базаровых, Лопуховых и компании».
К мнению «Голоса» присоединились и официальные круги. В мае 1866 года министр внутренних дел П.А.Валуев в. письме председателю чрезвычайной следственной» комиссии по делу о покушении на царя 4 апреля обратил внимание на широкое распространение «весьма безнрав.-ственной по своей тенденции» «Библиотеки для чтений всех возрастов», которую издавали Е. Лихачева и А. Суворина.13 Одним из выпусков этой «Библиотеки», ставившей целью прививать юношеству научные взгляды на природу, и был роман Жюля Верна.
После того как книга уже полностью разошлась, в 1867 году директорам гимназий и штатным смотрите-лям:училищ было предписано «не приобретать для ученических библиотек… изданную Лихачевой и Сувориной книгу под заглавием «Путешествие к центру Земли, сочинение Верна- и очерк происхождения и развития земного шара». Если ;же зта книга уже находится в какой-нибудь из ученических библиотек — то по получении сего циркуляра она должна быть удалена из детской библиотеки».
Возмущение передовой общественности этим циркуляром было своеобразно выражено известным библиографом В, И. Межовым в «Систематическом каталоге русским книгам, продающимся в книжном магазине А. Ф. Базунова (СПБ, 1869)». Включив «Циркуляр» в перечень рецензий на «Путешествие к центру Земли», Ме-жов выставил в каталоге против этой записи несколько восклицательных и вопросительных знаков.
Несмотря на то, что в официальных кругах к французскому романисту еще долгое время продолжали относиться настороженно и с опаской, популярность Жюля Верна в России с каждым годом росла.
В противовес восторженным отзывам, которыми встречали прогрессивные журналы его новые книги, пс дагоги-консерваторы принимали их в штыки.
Например, в журнале «Народная школа» литератор-педагог фон Бооль поместил в семидесятых годах несколько отрицательных отзывов на его лучшие романы. Переплетение реальности с фантастикой, изображение гипотезы как достоверного факта этот критик считает непростительным недостатком книг Жюля Верна и объявляет его произведения антипедагогическими и вредными для детей.
Разумеется, недоброжелательные отзывы не могли ни задержать, ни ослабить распространения книг Жюля Верна. К тому же они попадали в тон естественнонаучной просветительской пропаганде, которую успешно вели представители передовой разночинной интеллигенции, и это еще больше способствовало успеху Жюля Верна в России.
«Для революционных шестидесятников, — пишет А. П. Бабушкина, — Дарвин и Жюль Верн были разрушителями поповских взглядов, пропагандистами материалистического мировоззрения. Чтение их формировало душевные качества, делающие юное поколение способным в будущем выдерживать борьбу со злом, с насилием».
Сочинение! Обязательно сохрани - » Жюль Верн в России . Потом не будешь искать!