Каждый из приведенных здесь примеров затрагивает область имеющих широкое хождение, но неверных представлений. Их можно множить и множить. Есть немало вариантов известной сказки о Золушке на всех языках мира. Но только в тех из них, которые идут от французской традиции, знаменитые туфельки Золушки сделаны почему-то не из меха, как у многих других, а из столь малоподходящего материала, как стекло. Почему? Оказывается, стекло по-французски «уегге», а для обозначения меха в старофранцузском было слово «уа1г». Произносятся оба одинаково — «вер». По-видимому, смешав эти одинаковые по звучанию слова при записи сказки в 1697 году, Шарль Перро и обул Золушку в стеклянные туфельки! Все эти сведения содержатся в вышедшем недавно в США словаре, который составил Том Барнэм. Как можно убедиться, тщательно проверив иные «факты», в сокровищнице человеческой культуры накопилось множество общепринятых и ни малейшего сомнения не вызывающих неверных положений. Однажды обнаружив это, преподаватель английского языка профессор Том Барнэм пристрастился к частью серьезным, частью шутливым поискам широко распространенных заблуждений. Подвергнув ревизии множество всем известных и обычно не вызывающих сомнений «непререкаемых истин» из истории и географии, грамматики и искусствоведения, происхождения тех или иных слов и о том, кто что изобрел о сельскохозяйственной практике и разные обиходные представления вроде того, будто тонущий человек выныривает трижды, прежде чем окончательно уйти под воду, Барнэм создал едва Ли не единственный в своем роде «Словарь ложных сведений». В короткое время словарь этот стал в США ОДНОЙ из самых популярных книг.
Еще несколько любопытных справок, приведенных В ЭТОЙ книге. О Юлии Цезаре. Почти все, включая Шекспира, считают, будто его убили В Капитолии. Неверно. Юлий Цезарь был убит подле статуи Помпея, в зале, где иногда заседал сенат, то есть в совсем другом месте. О египетской царице Клеопатре. Ошибаются и те, разъясняет словарь, кто полагает, будто «Хабанера» из оперы Визе «Кармен» — оригинальная мелодия Бизе. Композитор заимствовал ее у Себастьяна Ирадьера. Хабанера и не название арии, а медленный танец на две четверти. И к тому же хабанера и не испанский танец — родом она с Кубы (Гавана). А слово «мандарин» (имеется ли в виду государственный чиновник феодального Китая, вечнозеленое цитрусовое дерево или его плод) не китайское. Взято оно из древнейшего письменного языка Индии — санскрита. Что до миниатюры в живописи, то она названа так не из-за своего маленького размера. Термин миниатюра ничего общего с размерами не имеет. Он происходит от латинского, что означает раскрашенный киноварью. Этой краской рисовали заставки в старинных рукописях. Позже всякую небольшую картинку стали называть миниатюрой. К безусловным заблуждениям надо отнести и то, будто собаки потеют через язык. У собак есть несколько областей кожи с потовыми железами, но возле морды собаки потовых желез нет нигде. Собака просто охлаждает себя быстрым дыханием. Когда она высовывает язык, то делает это потому, что он влажный и испарением помогает охладиться. А шляпы-панамы вовсе не из Панамы, а из Эквадора. Панама — лишь центр торговли ими в Америке.
Кажется, нет такой области человеческих представлений, в которую бы не вторгался вникающий в каждую мелочь Пытливый, усидчивый и недоверчивый автор словаря. Сколько ложных «аксиом» разрушает он на каждом шагу! На вопрос, кто изобретатель парохода, большинство ответит: Роберт Фултон., Но считать так нет оснований. Ведь только наблюдая за успехами других, Фултон построил в 1807 году свое судно с паровым двигателем. Более того, гильотина даже не является французской выдумкой. Ее стали применять во Франции по инициативе некоего Луиса, лишь несколько переделавшего гильотину из старинного орудия казни, уже много веков применявшегося в Италии. Некоторое время французы называли ее «луизон». Нынешнее же свое название гильотина получила по имени доктора Жозефа Игнаса Гильотена. Противник жестоких пыток и казней, обычных в XVIII веке, он потратил много усилий, чтобы убедить Национальную ассамблею принять мгновенно убивающую гильотину в качестве государственного орудия казни. Такое решение состоялось 25 марта 1792 года. Первой жертвой гильотины был бандит Пелисье. Доктор Гильотен и члены его семьи так болезненно переживали, что их имя оказалось связанным с орудием казни, что, когда в 1814 году доктор умер, его дети переменили фамилию.
А известно ли вам, что Биг Бен (Большой Бен) —вовсе не часы на здании Вестминстерского аббатства в Лондоне, не башня, а колокол, отбивающий время? Он весит 13 тонн и назван так по имени Большого Бена, как звали Бенжамина Холла, являвшегося представителем комиссии английского парламента, когда колокол устанавливали. Не имеет под собой серьезных оснований издавна бытующее представление, что заблудившемуся туристу достаточно посмотреть, где на деревьях растет мох, и он будет знать: вот северная сторона. На ровной и сухой местности мох действительно растет в основном на северной стороне деревьев. Но в густом лесу или в низинах он имеет обыкновение расти на всех сторонах дерева. Вывод очевиден, шутит Барнэм: если уж ты заблудился, делай это на открытой сухой местности. Неверно, будто глубокая вода лучше держит корабли И пловцов, чем мелкая. И та и другая имеют абсолютно одинаковую выталкивающую силу, зависящую, по закону разное время — семь женщин. Правда, только седьмая, последняя, оставила значительный след в истории. Между прочим, ни одна из Клеопатр не была египтянкой. Птолемеи, правившие Египтом около 250 лет,— македоняне, а Клеопатра — из рода Птолемеев. Александрия, в которой жили Птолемеи (и в том числе все семь Клеопатр), тоже была не столько египетским, сколько чи сто греческим городом и по архитектуре, и по языку, искусствам, нравам и даже одежде населения. И основана она была греками. Египетской Александрия была только по местоположению.
Еще справка — историко-литературная. В средневековых рыцарских романах большое место, как известно, занимают кельтские народные сказания о короле Артуре, вожде бриттов в V—VI веках. Это при его дворе, за сделанным по его приказу Круглым столом, собирался цвет рыцарства и царил культ благородной отваги и любви. Одна из центральных фигур этих романов — сэр Ланселот, которому при писывалось множество подвигов, совершенных в честь дамы его сердца Джиневры.
Так вот, подчеркивает словарь Барнэма, в подлинных британско-кельтских легендах об Артуре и его дружине нет никакого сэра Ланселота или кого-то похожего на него. Как он попал в цикл об Артуре, никто точно не знает. Впервые сэр Ланселот появляется во французской рукописи XII века как герой множества любовных похождений, ни одно из которых при всем том не связано ни с кем, кто был бы ПОХОЖ на Джиневру. Просто цикл повестей об Артуре стал популярен я средние века, и Ланселот был включен в него. Из словаря Тома Барнэма можно узнать, что гильотина была так названа вовсе не по имени своего изобретателя. Когда ее впервые применили во Франции как орудие казни, она даже и не называлась гильотиной.
Сочинение! Обязательно сохрани - » Словарь не верных слов . Потом не будешь искать!