12 Авг »

Дополнительные возможности Windows

Автор: Основной язык сайта | В категории: Изучаем информатику
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Начальный вид экрана Windows представлен рабочим столом и панелью задач. На рабочем столе находятся папки и отдельные документы, которые имеют вид значков-пиктограмм, ярлыки прикладных программ. Значки и ярлыки используются для быстрого доступа к папкам, файлам и программам. Контекстное меню разрешает просматривать и изменять свойства объектов рабочего стола. Для перемещения значков методом Drag and Drop необходимо подвести указатель мыши к необходимому объекту, нажать левую кнопку мыши и, не отпуская ее, переместить значок в необходимое место. Нажатие правой кнопки мыши в свободной от объектов части рабочего стола и выбор пункта контекстного меню: Свойства (левая кнопка мыши). Вкладыш «Рабочий стол», кнопка «Обзор», поиск файла с розширенням.bmp.

Предназначенные задачи — разрешает назначить расписание выполнения задач на компьютере. Очищение диска — удаление ненужных пользователю файлов. Сведения о системе — отображение текущих сведений о компьютерной системе. Таблица символов — разрешает вводить отсутствуют на клавиатуре символы. Связь: Hyper Terminal — подключение к другим

[smszamok]

компьютерам, службам Telnet, BBS и других интерактивных служб Интернет через модем или нуль-модемный кабель. Мастер настройки сети — установка и настройки малой или домашней сети. Мастер новых подключений — создание новых подключений к глобальной или локальной сети. Подключение к отдаленному рабочему столу — программа подключения к отдаленному компьютеру и управлению его работой.

Сетевые подключения — программа подключения к компьютерам, локальным или глобальных сетей. Развлечения: Громкость — регулирование громкости при записи или воспроизведении звуковых файлов. Звукозапись — запись звуковых файлов с помощью микрофона, звуковой платы и других устройств.  Диспетчер служебных программ — запуск и настройки программ поддержки специальных возможностей. Мастер специальных возможностей — настройка системы соответственно потребностям людей с плохим зрением, слухом или ограниченной подвижностью. Экранная клавиатура — разрешает моделировать нажатие клавиш клавиатуры с помощью мыши или других кнопочных устройств.

Экранная лупа — используется для увеличения избранного фрагмента экрана. Paint — разрешает просматривать и редактировать рисунки. Windows Movie Maker — запись, упорядочение, изменение и общее использование Windows Media на компьютере пользователя с помощью электронной почты или Интернету.

WordPad — создание и редактирование файлов со сложным форматированием. Адресная книга — управление личными контактами и поиском людей с помощью служб каталогов. Блокнот — создание и редактирование текстовых файлов с простым форматированием. Знакомство с Windows ХР — справочная система Windows ХР. Калькулятор — «электронный» калькулятор для вычислений. Командная строка — выполнение команд, которые вводят из клавиатуры. Мастер совместимости программ — настройка программ предыдущих версий Windows для работы по Windows ХР. Проводник — отображение файлов и папок на компьютере пользователя. Синхронизация — восстановление сетевых копий данных. Запуск программ на выполнение может осуществляться: из командной строки (набор полного имени файлов); из рабочего стола (с помощью ярлыка программы); с меню Пуск (с помощью выбора соответствующей программы); поиск и загрузки файла, который выполняется, на диске (с помощью программ Мои документы, Мой компьютер или Проводник). Диалоговое окно Выключить компьютер предоставляет пользователю возможности погрузка, выключение или переведение компьютера в режим ожидания. Для вывода диалогового окна на экран необходимо выполнить последовательный выбор команд в меню: Пуск, Выключение. Для отключения компьютера необходимо выполнить последовательный выбор команд в меню: Пуск, Выключение, Выключение.

Окном в ОС Windows называется часть экрана, ограниченная рамкой. Верхняя часть окна называется рядышком заголовка. Строка заголовка содержит значок объекта — системное меню, кнопки свертывания окна на панель, развертывание окна на весь экран, восстановление первоначального размера экрана и закрытие окна (программы). Под строкой заголовка содержится вторая строка, которая называется рядышком меню. Под строкой меню располагается панель инструментов, которая дублирует некоторые команды меню. Внизу экрана находится строка залога, который отображает информацию о текущем залоге документа или дополнения. Внутренняя часть окна называется рабочим полем, которое используется для отображения устройств компьютера, файлов и папок.

Форматировать — подготовка (разметка) диска (дискеты) к хранению информации.

Копировать — копирование избранного объекта в буфер памяти. Вставка — вставка избранного объекта из буфера памяти. Создать ярлык — создание ярлыка для избранного объекта. Переименовать — переименование избранного объекта. Свойства — отображение общих и сервисных свойств и возможностей избранного объекта. Диагностика и настройка устройств.

[/smszamok]

12 Авг »

Почему исчезают виды животных

Автор: Основной язык сайта | В категории: Уроки по биологии
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Угрозой для выживания многих видов оказываются недостаточно продуманные мероприятия по вселению в сложившиеся биогеоценозы новых форм. Пример с кроликами, катастрофически размножившимися и буквально опустошившими большие районы в Австралии, общеизвестен. И таких примеров, к сожалению, очень много и на других континентах. Один из последних: выпущенный в озеро Балхаш судак как более сильный хищник полностью вытеснил распространенного только в этом бассейне балхашского окуня. К середине 70-х годов этот вид окуня исчез в самом Балхаше и во всех достаточно крупных ближайших водоемах. Сейчас балхашский окунь буквально прозябает в мелких речушках, непригодных для существования судака. Сможет ли сохраниться этот уникальный вид, пока неизвестно.

Серьезной причиной для тревоги по поводу сокращения численности и разнообразия животного мира является насыщение природной среды несвойственными ей в прошлом химическими соединениями, световое и шумовое загрязнение биосферы нашей планеты. Обо всем этом написано несколько хороших книг, к которым я и отсылаю заинтересованного читателя. Надо добавить лишь, что в природе нашлись живые существа, для которых эти антропогенные условия оказываются по тем или иным причинам достаточно комфортными: в загрязненных сточными водами водоемах порой развиваются в небывалом прежде количестве микроскопические простейшие — цианеи (их иногда называют сине-зелеными «водорослями», но к водорослям — настоящим растениям — они не имеют прямого отношения). Цианеи — это как бы живые ископаемые; именно такими были одни из первых форм жизни на нашей планете, фотосинтезирующие, лишенные  сформированных ядер комочки Этим немногим  представителям живой  природы  не угрожает исчезновение. Образно говоря, создавая условия, благоприятные для развития сине-зеленых, мы как бы искусственно отбрасываем такие участки биосферы на миллиарды лет назад.

Урбанизация биосферы оказывается благоприятной и для крыс, домовых мышей, воробьев, ворон, голубей, некоторых видов пещерных пауков (онн, наверное, принимают наши каменные дома за пещеры), домовых мух, некоторых комаров, мелких бабочек — молей, нашедших прекрасную среду в виде запасов одежды, хранящихся почти в каждом доме, и т. д. Если процесс сокращения численности и разнообразия живых организмов в природе будет дальше продолжаться в том же темпе, в каком он шел в первой половине XX века, можно не сомневаться, что через несколько поколений человечеству придется жить на Земле в основном в «приятной» компании этих немногих видов, которым наша цивилизация не угрожает истреблением.

Тревога по поводу сокращения численности и полного истребления многих видов не надумана: с 1600-го и до 1974 года с лица Земли исчезло 63 вида и 55 подвидов млекопитающих, в том числе 11% видов диких непарнокопытных, 8% сумчатых, 3% ластоногих, 2,6% видов насекомоядных и т. д. В международную «Красную книгу», где собраны данные по исчезающим видам, внесено 248 видов и 48 подвидов млекопитающих, 287 видов птиц, 36 видов и подвидов земноводных, 119 видов и подвидов пресмыкающихся, много рыб и растений. В учрежденную в 1974 году «Красную книгу СССР» занесено уже 50 видов млекопитающих, 63 вида птиц, 21 вид рептилий, 8 амфибий и 418 видов и подвидов высших растений. Это значит, что каждый четвертый вид амфибий, шестой вид зверей, каждый седьмой вид рептилий, каждый десятый вид наших птиц оказывается в состоянии, близком к исчезновению! Это тревожные факты.

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Перед нами суровый старик, проницательно и строго всматривающийся в людей, в окружающую действительность; в его больших, несколько выпуклых глазах живет пламенная, непреклонная воля, страстная, требовательная мысль, проникающая далеко вперед, в будущее; открытый лоб прорезан между бровей резкой складкой, увеличивающей то впечатление мощной, сосредоточенной решительности и целеустремленности, которое вызывают эти замечательные, навсегда остающиеся в памяти черты. Таков облик русского писателя Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина, сохраненный для нас воспоминаниями современников и лучшими из имеющиеся портретов и фотографий. Великий писатель почти всегда оставался серьезным, но слушатели хохотали неудержимо, несмотря на то, что сам он бывал этим недоволен.

Щедрин для предмета своего негодования находил необычайно смешные положения, тем самым разоблачая, унижая и

[smszamok]

выставляя на всенародное посмешище тех, против кого были направлены его сатира и юмор. При этом сатира Щедрина всегда была идейно целеустремленной, он не знал смеха, который служит только для забавы и развлеченья. Так, например, в «Истории одного города» великий сатирик изобразил градоначальника, у которого вместо головы — ящик, заключающий в себе небольшой органчик, автомат, который до поры до времени произносит: «Разорю!» и «Не потерплю!». Других слов градоначальник не знает. Но образ градоначальника-«органчика» с художественно сатирической наглядностью и убедительностью указывал на то, что вся политика царской бюрократии сводилась к угнетению и ограблению народа. Царские чиновники противились всему, что могло бы повести к политическому, материальному и духовному прогрессу. «Не потерплю!» — заявляли они.

Формально в «Истории одного города» отображается период с 1731 по 1825 год. Фактически же речь идет не о каком-то одном конкретно-историческом периоде, а о характерных чертах самодержавного строя, о самих основах жизни общества при абсолютизме.

Мысль эта находит подтверждение, в частности, в том, что времена в книге нередко как бы пересекаются: в рассказах о событиях, отнесенных к ХXI веку, вдруг вклиниваются факты из 60-х годов века ХIХ-го. Прием этот не только дает блестящий комический эффект, но и несет серьезную идейную нагрузку. Гротесковый принцип «совмещения» прошлого и настоящего наглядно выражает идею «неизменности» тех основ жизни, которые изображаются сатириком.

Подчеркивая, что «История одного города» — сатира не историческая, а современная, следует в то же время предостеречь против узкого толкования термина «современность». Слова Щедрина о том, что он имеет в виду «лишь настоящее», некоторые литературоведы склонны понимать чересчур уж буквально: они пытаются во что бы то ни стало отыскать в России 60-х годов XIX века конкретные фигуры, сценки, эпизоды, которые можно было бы «подставить» под те или иные образы и моменты повествования. Им кажется, что именно таким способом можно лучше всего доказать острую актуальность книги. Под их пером сатира Щедрина, заключающая в себе широчайшее обобщение, превращается в серию зашифрованных очерков на текущую злобу дня.

Власть и народ — вот та кардинальная проблема, которая является внутренним стержнем книги и делает ее более цельной, несмотря на внешнюю самостоятельность глав.

Некоторые главы «Истории одного города» посвящены жизни народа под гнетом самовластия, причем каждая из них раскрывает какую-то новую грань вопиющего произвола и насилия над людьми. Какие мероприятия ни проводил бы самодержец, какими намерениями при этом ни руководствовался бы, результат был неизменно один и тот же: бесконечный испуг жителей и свалившиеся на их головы новые бедствия и несчастья.

Современная Щедрину критика упрекала сатирика в искажении жизни, карикатурности изображений, небывальщине. Отвечая на эти упреки, писатель заявлял: «…насамом деле небывальщина гораздо чаще встречается в действительности, нежели в литературе. Литературе слишком присуще чувство меры и приличия, чтоб она могла взять на себя задачу с точностью воспроизвести карикатуру действительности…» Сопоставление многих страниц «Истории одного города» с реальными фактами русской действительности лишний раз подтверждает справедливость приведенных слов.

Писатель обращается к гротеску для того, чтобы до конца обнажить сущность явлений, наглядно продемонстрировать их подлинный смысл. Так, образом градоначальника Брудастого, деятельность которого описана в главе «Органчик», сатирик показывает: для того чтобы править городом Глуповым, вовсе не обязательно иметь голову; для этого вполне достаточно обладать простейшим механизмом, способным воспроизводить всего две фразы: «разорю!* и «не потерплю!». Дементий Варла-мович Брудастый представляет собой как бы саму суть «градоначальничества», очищенную от всего случайного, постороннего. При помощи гротеска сатирик делает предельно наглядным то, что свойственно всем вообще градоначальникам, независимо от их личных склонностей, характера, темперамента, убеждений и тому подобного.

Разные были в Глуяове градоначальники. Деятельные и бездеятельные. Либеральные и консервативные. Вводившие просвещение и искоренявшие оное. Однако все их многообразнейшие прожекты и поползновения в кон-це концов сводились к одному: к выколачиванию «недоимок» и пресечению «крамолы».

Галерея градоначальников, удостоившихся развернутого изображения, начинается Брудастым, а завершается Угрюм-Бурчеевым. Если первый является своего рода «общим знаменателем» градоначальников, выражает их истинную, очищенную от всяких «примесей» сущность, то последний представляет собой величину более значительную, а потому и более зловещую: Угрюм-Бурчеев -это та же самая сущность, помноженная на строгий план «нивеляторства» жизни и тупую непреклонность.

Всех своих предшественников превзошел Угрюм-Бурчеев. Превзошел безграничным идиотизмом и неиссякаемой энергией, направленной на претворение в действительности исповедуемых им идеалов. Идеалы же таковы: «прямая линия, отсутствие пестроты, простота, доведенная до наготы»… Весь город, а точнее, всю страну «бывший прохвост» решил превратить в сплошную казарму и заставить с утра до вечера маршировать. Античеловеческая сущность самовластия показана здесь Щедриным с потрясающей силой.

Прототипом Угрюм-Бурчеева во многом послужил Аракчеев. Однако в корне неверно ограничивать широкое обобщающее значение нарисованной Щедриным фигуры, сводить образ — к прообразу. В Угрюм-Бурчееве сконцентрированы и заострены черты, характерные для определенного типа правителей, а не для одного только Аракчеева.

Сам Щедрин не раз протестовал против попыток сузить содержание образов «Истории одного города». Так, по поводу юродивого Парамонга, с которым читатель встречается в главе «Поклонение мамоне и покаяние», он писал: «…Парамоша совсем не Магницкий только, но вместе с тем и граф Д. А. Толстой, и даже не граф Д. А. Толстой, а все вообще люди известной партии, и ныне не утратившей своей силы».

До сих пор речь шла о градоначальниках, олицетворяющих собой глуповскую власть. Однако Щедрин изображает ведь и самих глуповцев. Как же ведут они себя под игом самодержавия? Какие свойства они проявляют?

Основные качества глуповцев — неиссякаемое терпение и слепая вера в начальство. Сколько ни бедствуют они, сколь ни измываются над ними градоначальники, а глуповцы все продолжают надеяться и восхвалять, восхвалять и надеяться. Появление каждого нового градоначальника они встречают истинным ликованием: еще не видя в глаза вновь назначенного правителя, уже называют его «красавчиком* и «умницей», поздравляют друг друга и оглашают воздух восторженными восклицаниями. Обрушивающиеся же на них несчастья воспринимают как нечто должное и о протесте даже не помышляют. «Мы люди привышные! — говорят они. — Мы претерпеть могим. Ежели нас теперича всех в кучу сложить и с четырех концов запалить — мы и тогда противного слова не молвим!».

Писатель не закрывает глаза на реальное положение вещей, не преувеличивает степени народного самосознания. Он рисует массы такими, какими они и были тогда на самом деле. «История одного города» — сатира не только на правителей России, но и на покорность, долготерпение народа.

‘ Щедрин же был убежден, что истинная любовь к народу заключается не в словесных клятвах, а в трезвом взгляде на его сильные и слабые стороны, на его достоинства и недостатки. Писатель хотел видеть народ свободным и счастливым, а потому не мирился с теми качествами, которые прививались массам в течение столетий: покорностью, пассивностью, смирением и другим.

Книга писалась в конце 60-х годов, когда кратковре-. менный период «либерализации» и «реформ» сменился очередным наступлением реакции. На русское общество вновь обрушилось свирепое, жуткое «оно», принесшее с собой холод и мрак… Оно — расползшееся по всей стране и беспощадно подавляющее живые силы ее, сковывающее мысль, парализующие чувства. Оно — имеющее тысячи глаз, чтобы подглядывать, и тысячи ушей, чтобы подслушивать. Оно тысяченогое, чтобы ходить по пятам за каждым подозреваемым, и тысячерукое, чтобы строчить и строчить доносы.

Вот с этим чудищем и сражался Щедрин, нанося ему сокрушительные сатирические удары со всей силой своего огромного таланта.

«История одного города» и в момент своего появления, и в последующие времена звучала в высшей степени актуально. Она изображала не только прошлое и настоящее, но в значительной мере предсказывала и будущее. Реальная действительность как бы соревновалась с сатирической выдумкой писателя, стремясь догнать ее, а то и превзойти.

Вскоре после выхода книги, в 1876 году, Щедрин в письме к Н. А. Некрасову сообщал: «…издан, например, закон, разрешающий губернаторам издавать обязательные постановления или, попросту говоря, законы же. Это невероятно, но это правда. Когда я представлял в «Истории одного города» градоначальника, который любил писать законы, то и сам не ожидал, что это так скоро осуществится. Вообще делается почти странным жить на свете».

Щедрин оказался пророком не только в этом случае. Сатира его была настолько глубока и остроумна, что и последующими поколениями воспринималась как нечто злободневное. Выражая свое восхищение гением Щедрина, М. Горький говорил: «Значение его сатиры огромнЬ как по правдивости ее, так и по тому чувству почти пророческого предвидения тех путей, по коим должно было идти и шло русское общество на протяжении от 60-х годов вплоть до наших дней». Слова эти, сказанные в 1909 году, как нельзя лучше раскрывают художественное совершенство и идейную емкость щедринских образов.

[/smszamok]

«История одного города» живет и сейчас. Она перешагнула национальные границы и продолжает сражаться везде, где торжествует самовластие. Когда-то Тургенев опасался, что данное произведение Щедрина будет во многом непонятно зарубежным читателям из-за своего чисто русского колорита. Эти опасения оказались напрасными. «Странная и замечательная книга» ныне известна не только у нас в стране, но и за рубежом, и прочно стоит в ряду величайших достижений мировой сатиры.

12 Авг »

The Olympic Games. Олимпийские игры

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

The tradition of the Olympic Games runs back to ancient Greece. We know that the first Olympic Games took place in the town of Olympia more than 2700 years ago. There was no war in the country for these five days when sports competition took place. It was a great atletic festival of wrestling, foot-racing, discus throwing and others. The Games were organized and held up to the year of 393. Then, for more than 1700 years nothing more was heard of the Olympiads. The first modern Olympic Games were held in Athens in 1896. Традиция Олимпийских игр идет из Давней Греции. Мы знаем, что первые Олимпийские игры были проведены в городе Олімпія более 2700 лет тому. На пять дней в стране прекращались все войны, и проводились спортивные соревнования. Это был замечательный спортивный праздник борьбы, соревнований в бегу, метании диске и других видах спорта. Игры организовывались и проводились вплоть до 393 года. Потом более чем 1700 лет об Олимпиады ничего не было слышно. Первые современные Олимпийские игры были проведены в Афинах в 1896 году.

They take place every fourth year. The Games cannot take place in a country which is at war. That’s why there were no Olympic Games during the two world wars. During the Olympic Games there are tournaments in many kinds of sports. Summer sports competitions take place in summer during the Summer Olympic Games. The Winter Olympic Games are held the same year but in a different country. Famous sportsmen are proud to participate in the Games.

They compete in football, basketball, volleyball, boxing, weight-lifting, field athletics, gymnastics and many other kinds of sport. At the Winter Olympic Games many teams from different countries take part in competitions in figure-skating, skiing, free-style, ice-hockey and other winter sports. The Olympic Games are very popular in our country. All sports fans see the Games on TV and many of them see the events live and support their national team.

Они проводятся каждые четыре года. Игры не проводятся в стране, которая находится в состоянии войны. Вот чему во время двух мировых войн Олимпийских игр не было. Во время Олимпийских игр проводятся соревнование по многих видов спорта. Соревнование по пожилым видам спорта проводятся летом, во время пожилых Олимпийских игр. Зимние Олимпийские игры проводятся в этом же году, но в другой стране. Знаменитые спортсмены считают за честь принимать участие в играх. Они соревнуются в футболе, волейболе, баскетболе, боксе, трудной и легкой атлетике, гимнастике, гребле и многих других пожилых видах спорта. Во время зимних Олимпийских игр много команд из разных стран принимать участие в соревнование по фигурном катании, лыжного спорт, фристайл, хоккее и других вид зимнего спорт. Олимпийские игры очень популярные в нашей стране. Все любители спорта смотрят игры по телевизору, а много кто из них наблюдают события непосредственно и поддерживают свои национальные команды.

Vocabulary:

  • tradition [tra’dijn] — традиция
  • athletic [se0’letik] — атлетический, спортивный
  • to be held [bi: held] — проводиться
  • competition [,kampa’tijn] — соревнование

Questions:

  • When were the first Olympic Games held?
  • When did the first modern international Olympic Games start?
  • Why are the Olympic Games considered to be a great sports event?
  • What are the aims of the Olympic movement?
  • When and where will the summer and winter Olympic Games be held next time?
12 Авг »

Sport in Our Life. Спорт нашей жизни

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (8голосов, средний: 4,88 out of 5)
Загрузка...

People all over the world are fond of sports and games. Sport makes people healthy, keeps them fit, more organized and better disciplined. Some people go in for sports for their health and some for professional aims. There are a lot of stadiums, sports grounds, swimming pools, football fields in each town. Practically all kinds of sports are popular in this country, but football, figure-skating and tennis enjoy the greatest popularity. A lot of people are fond of jogging. In the morning and in the evening we can see people jogging in the parks, stadiums and even in the streets. In every school pupils spend much time going in for sports. First of all they have their physical training lessons. And after classes they may train different kinds of sport at different sports clubs and sections. Professional sport is also paid much attention to in this country. Every year there are a lot of sports competitions, sports days and Olympiads. Once in four years the Olympic Games take place in different countries. There are Summer and Winter Olympic Games. This is a great sports competition of the best sportsmen in the world. As for me I go in for table tennis (ping-pong).

 Люди всего мира любят спорт и игры. Спорт оздоровляет людей, держит их в форме, делает более организованными и дисциплинированными. Некоторые люди занимаются спортом ради здоровья, а некоторые — профессионально. В каждом городе много стадионов, спортплощадок, бассейнов, футбольных полей. Практически все виды спорта популярные в нашей стране, но футбол, фигурное катание и теннис пользуются наибольшей популярностью. Существует многие люди, которым нравится бег трусцой.

Утром и вечером можно видеть людей, которые бегают в парках, на стадионах и даже на улицах. В каждой школе ученики проводят много времени, занимаясь спортом. Прежде всего, в них есть уроки физкультуры. И после школы они могут тренироваться в разных спортклубах и секциях, занимаясь разными видами спорта. В нашей стране много внимания отводится профессиональному спорту. Каждый год проводится много спортивных соревнований, олимпиад. Раз на четыре года в разных странах проводятся Олимпийские игры. Есть летные и зимние Олимпийские игры. Это большое спортивное соревнование лучших спортсменов мира.

Vocabulary:

  • disciplined [‘disaphnd] — дисциплинированный
  • attention [a’tenfn] — внимание
  • mobility [ma’biliti] — подвижность
  • jogging [‘d3Dgirj] — бег трусцой     
  • liveliness [‘laivhnis] — живость
  • to keep fit [ki:p fit] – поддерживать в форме

Questions:

  • Are you fond of sports?
  • What do people go in for sports for?
  • Which kinds of sports are popular in our country?
  • What is your favourite kind of sports?
  • What is one of the things that makes people fit?
12 Авг »

My Last Trip. Мое последнее путешествие

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (5голосов, средний: 4,80 out of 5)
Загрузка...

Last time I went on a walking tour was last summer. My friends and I decided to go and find some picturesque place on the bank of the Siversky Donets. You know there is a fine pinewood on its banks. So we took all necessary things for sleeping and cooking meals with us. We chose a route of our journey and planned our trip. Our rucksacks were rather heavy, but this fact didn’t spoil our journey. Последний раз я ходил в поход этого лета. Мы с друзьями решили найти какое-нибудь живописное место на березе Северского Донца. Вы знаете, что на его берегах есть красивый сосновый лес. Мы взяли с собой все необходимые вещи для ночлега и приготавливание пищи. Мы выбрали маршрут и спланировали наш поход. Наши рюкзаки были очень трудными, но это не испортило нашего путешествия.

As it was a walking tour we got to the place on foot. We set out early in the morning, the weather was perfect, and we enjoyed the freshness of the air and the silence of the morning. There were some clouds in the sky but soon the wind took them away. We stopped at some fine grove not far from the river. But as there are always a lot of mosquitos at the river — not too close to it. All day long the sun was shining brightly, and we sunbathed and swam in the river, played volleyball and football. Our first meal in the open air was unusual — it was a bit burnt — but we didn’t pay much attention to it. In the evening we made a fire and sang different songs. One of my friends plays the guitar, and he accompanied us. As soon as we got into our sleeping bags we were fast asleep. Early in the morning one of us went fishing. Some time later we heard a tremendous splash. We all ran to the river to see what had happened. Our friend saw a huge fish and wanted to catch it with his hands, but fell into the water. We all laughed, and that was the end of his fishing. The day was not sunny, so we just hired a boat and ran it down the river.

Поскольку это был поход, то мы добрались к месту пешком. Мы выступили рано утром, погода была прекрасной, и мы наслаждались свежестью воздуха и тишиной утра. В небе были тучи, но ветер в скором времени их прогнал. Мы остановились в одном красивой роще на березе реки. Но поскольку на реке очень много комаров — это и не слишком близко к ней. Весь день ярко светило солнце, и мы купались в реке и загорали, играли в волейбол и футбол. Наша первая пища на открытом воздухе была необыкновенной — она чуточку подгоревшая, но мы на это не обратили внимание. Вечером мы разожгли костер и пели разные песни. Один из моих друзей играет на гитаре, и он нам аккомпанировал. Как только мы убрались в спальные мешки, то сразу заснули. Утром один из нас пошел порыбачить. Некоторое время по тому мы услышали сильный всплеск. Мы все побежали к реке, чтобы посмотреть, что же случилось. Наш друг увидел большую рыбу и хотел поймать ее руками, но упал в воду. Мы все посмеялись, и на этом рыбалка его закончилась. День не был солнечным, поэтому мы просто наняли лодка и поплыли по реке.

Vocabulary:

  • walking tour [‘wo:kirjtua] — поход    
  • fire [‘faia] — костер
  • heavy [‘hevi] — трудный      
  • tremendous [tri’mendas] — сильный
  • rucksack [‘rAkssek] — рюкзак

Questions:

  • When did you go on a walking tour last time?
  • Did you like it?
  • Was it interesting?
  • What did you do?
  • Who chose the route of your journey?
12 Авг »

Easter in Great Britain. Пасха в Великобритании

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (4голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Easter is a very popular holiday in Great Britain. At Easter the British celebrate the idea of the new birth by giving each other chocolate Easter eggs, which are opened and eaten on Easter Sunday. On Good Friday bakers sell hot cross buns. Easter Monday is a holiday and many people travel to the seaside for the day or go and watch one of the many sporting events as football or horse racing. Egg-rolling is a traditional Easter pastime which is still popular in Northern England, Scotland, Wales and Isle of Man. It takes place on Easter Sunday or Monday, and consists of rolling coloured, hard-boiled eggs down a slope until they are cracked and broken after which the players eat them. In some parts of Britain the competitions take place and the winner is a player whose egg remains longest undamaged, but usually the fun is just rolling and eating. This is the older form of the custom, since egg-rolling does not appear to have been a game to be lost or won.

Пасха — это популярный праздник в Великобритании. На Пасху британцы празднуют возрождение, даря друг другу пасхальные шоколадные яйца, которые приоткрываются и съедаются в воскресенье. В Страстную Пятницу булочники продают горячие булочки в форме креста. Следующий после Пасхи понедельник исходный, и многие люди едут на морское побережье на целый день или идут на которое- небудь спортивное соревнование — футбол или прыжки. Катание яиц — это традиционное развлечение на Пасху, которая до сих пор популярная в Северной Англии, Шотландии, Уэльсу и на острове Мен. Игра происходит в воскресенье или понедельник, и заключается в том, что раскрашенные, свареные яйца катают по преклонной поверхности, пока они не разобьются, после чего игроки едят их. В некоторых областях Британии устраивают даже соревнование, и побеждает игрок, чье яйцо дольше всего остается целым, но удовлетворение предоставляет самая игра. Это просто традиция, а не игра, где должны быть победители и побежденные.

Vocabulary:

  • chocolate [‘tfaklat] — шоколадный
  • cross [kras] — крест
  • pastime [‘pa:staim] — развлечение
  • Ulster [4lsta] — Ольстер
  • Isle of Man [‘ail av msen] — остров
  • Мен to consist of [kan’sist] — составляться
  • slope [slaup] — склон undamaged
  • [/m’dsemicljd] — неповрежденный
  • custom [‘kAstam] — обычай,
  • традиция to appear [a’pia] — появляться

 Questions:

  • What do the British celebrate at Easter?
  • What is Easter Monday and how do people spend it?
  • What is egg-rolling?
  • Who is the winner in such competitions?
11 Авг »

National Celebrations in the USА. Национальные праздники в США

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Americans share three national holidays with many countries: Easter Sunday, Christmas Day, and New Year’s Day. Easter, which falls on a spring Sunday that varies from year to year, celebrates the Christian belief in the resurrection of Jesus Christ. For Christians, Easter is a day of religious services and the gathering of family. Many Americans follow old traditions of colouring hard-boiled eggs and giving children baskets of candies. On the next day, Easter Monday, the president of the United States holds an annual Easter egg hunt in White House lawn for young children. Christmas day, December 25, is another Christian holiday, it marks the birth of the Christ Child. Decorating houses and yards with lights, putting up Chrismas trees, giving gifts, and sending greeting cards have become traditions even for many non-Christian Americans. New Year’s Day, of course, is in January. The celebration of this holiday begins the night before, when Americans gather to wish each other a happy and prosperous coming year.

 

  • January: the 1st of January — New Year’s Day
  • the 15th January — Martin Luther King Day
  • February: the third Monday — President’s Day
  • the 14th of February — St Valentine’s Day
  • May: the fourth Monday — Memorial Day
  • July: the 4th of July — Independence Day
  • September: the first Monday — Labour Day

 

  • Январь: 1 января — Новый год
  • 15 января — День Мартина Лютера Кинга
  • Злой: третий понедельник — День президентов
  • 14 февраля — День Св. Валентина
  • Май: четвертый понедельник — День Поминания
  • Июль: 4 июля — День независимости
  • Сентябрь: первый понедельник — День работы

 

  • October: the 12th of October — Columbus Day
  • the 31st of October — Halloween
  • November: the 11th of November — Veterans Day
  • the fourth Thursday — Thanksgiving Day
  • December: the 25th of December – Christmas

 

ü      Октябрь: 12 октября — День Колумба

ü      31 октября — Хеллоуїн

ü      Ноябрь: 11 ноября — День ветеранов

ü      четвертый четверг — День Благодарности

ü      Декабрь: 25 декабря – Рождество

 

Американцы разделяют три национальных праздника с многими странами: Пасхи воскресенье, Рождество и Новый год. Пасху, которая выпадает на весеннее воскресенье, которое меняется ежегодно, празднуют христиане, которые верят у воскресение Иисуса Христа.

Для христиан Пасха является днем религиозной службы и сбором всей семьи.

Много американцев придерживаются старой традиции раскрашивать варенные яйца и дарить детям корзины с конфетками. На следующий день, в Пасхальный понедельник, президент США проводит ежегодное соревнование по разбиванию яйца для маленьких детей на лужайке перед Белым домом. Рождественский день, 25 декабря,  вторым христианским праздником, который отмечает рождение ребенка Христа. Украшение домов и дворов огоньками, установка рождественской елки, вручение подарков и отправление приветственных открыток стало традицией даже для американцев — не христиан. Новогодний день, конечно ж, 1 января. Празднование в этот день начинается за ночь к нему, когда американцы собираются пожелать друг другу счастливого будущего года и процветания.

Questions:

  • What national holidays do Americans share with many countries?
  • What kind of day is Easter for Christians?
  • What does the president of the United States usually do on Easter Monday?
  • What have become traditions for many non-Christian Americans?
  • When does the celebration of New Year’s Day begin?
11 Авг »

Boxing Day and Halloween. День на святках и Хеллоуин

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Boxing day is a day when one visits friends, goes for long walks or just sits resting from too much food — everything to eat is cold. In Great Britain there are usually Boxing Day Meets (fox-hunting). In the cities tradition on that day demands a visit to the pantomime, where once again one is entertained by the story of Cinderella, Puss in Boots or something like that. This holiday takes place on December 26th. Halloween means “holy evening” and takes place on October 31st. It is celebrated by many people in the United Kingdom. It is connected with witches and ghosts. At parties people dress up in strange costumes and pretend they are witches. They cut horrible faces in pumpkins and put a candle inside, which shines through their eyes. People play different games such as trying to eat an apple from a bucket of water without using their hands.

День на святках — это день, когда каждый посещает друзей, долго гуляет или просто отдыхает от большого количества пищи — нужно съесть в этот день что-то холодное.

В Великобритании обычно в день на святках проводится собрание охотников (охота на лисиц). В городах традиция в этот день требует посещения пантомимы, где каждый развлекается историей о Попелюшке, Коте в сапогах или чем-то наподобие этого.

Это праздник отмечается 26 декабря. Хеллоуин означает «День всех святых» и празднуется 31 октября. Он празднуется многими людьми в Соединенном Королевстве.

Он связан с ведьмами и призраками. На вечеринках люди одеваются в сказочные костюмы и представляют, что они ведьмы. Они вырезают ужасные лица в тыквах и ставят внутрь свечку, которая светит сквозь прорезы глаз. Люди играют в разные игры, как, например, в игру, в которой нужно съесть без помощи рук яблоко, которое находится в ведре с водой.

In recent years children dressed in white sheets knock at doors at Halloween and ask if you would like a “trick” or “treat”. If you give them something nice, a “treat”, they go away.

If you don’t, they play a “trick” on you, such as making a lot of noise near your house.

В последнее время дети, одетые в белые простыни, на Хеллоуин стучат в дверь и спрашивают, «розыгрыш» или «угощение». Если вы им даете какое-то вкусное угощение, они идут. Если вы не угощаете, они вас разыгрывают, устраивают много шума вокруг вашего дома.

Vocabulary:

  • Boxing day [‘baksirj dei] — день на   святках          
  • entertain [,enta’tem] — развлекаться
  • to pretend [pri’tend] — воображать
  • fox-hunting [‘fakshAntirj] —    охота на лисиц        
  • treat [tn:t] — угощение
  • witch [witf] — ведьма

Questions:

  • What is Boxing day?
  • How do people in the country usually celebrate it?
  • What does Halloween mean?
  • What is it connected with?
  • How do people celebrate it?
  • What do children ask when they knock at the door?
11 Авг »

New Year’s Eve in Great Britain

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 3,00 out of 5)
Загрузка...

The first of January, New Year’s Day, is a big holiday in Scotland. Scottish people celebrate New Year’s Eve in every family. Friends usually come on that day. They have a good dinner. Новый год в Великобритании 1 января, Новогодний праздник, — это большой праздник в Шотландии. Шотландцы отмечают Новый год в каждой семье. Друзья обычно приходят в этот день. Они угощаются праздничным ободом. After dinner there are apples, other fruit, and different sweets to eat. Then all the family and the friends begin to play games and dance.

Before twelve o’clock at night many people in the towns go out into the streets to dance and to sing songs. In England New Year’s Day is not a big holiday, it is not so popular.

Very many people go to bed before twelve o’clock on New Year’s Eve. But some families celebrate this evening at home. At midnight they also go out into the streets and squares. In London people go to the Trafalgar Square. In this square they see a great tree brightly decorated with little lamps. When the largest clock of London — Big Ben — begins to strike twelve, the people in the square join their hands and sing. They also wish a Happy New Year to each other.

New Year is one of the favourite holidays for many people in Great Britain.

После обеда едят яблока, фрукты, разную сладость. Потом вся семья и друзья начинают играть и танцевать. Около 12 часа ночи много горожан выходят на улицу танцевать и петь песни. В Англии Новый год — небольшое свято, оно недостаточно популярное.

Много кто ложатся спать рано.  В полночь они также выходят на улице и площади. В Лондоне люди приходят на Трафалгарскую площадь. На этой площади они видят огромное дерево, украшенное яркими маленькими лампочками. Когда наибольшие часы Лондона — Бег Бен — начинает бить 12, люди на площади берутся за руки и поют.

Они также желают друг другу счастливого нового года. Новый год — одно из любимейший праздников для многих британцев.

 Vocabulary

  • Eve [i:v] — преддверие
  • square [skwea] — площадь
  • brightly [‘braitli] — ярко
  • to strike [straik] — бить, ударить
  • Trafalgar Square — Трафалгарськая площадь

 Questions:

  • Is the 1st of January a big holiday in Scotland?
  • Who usually comes on that day?
  • How do Scottish people celebrate it?
  • Do English people love this day?
  • Where is a great tree decorated in London?
  • What is the largest clock of London?
  • What do the people wish to each other on that day?

Всезнайкин блог © 2009-2015