1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Прозаическое содержание поэзии, включение кусков прозы в стихотворную структуру — все это представляется совершенно необходимым в жанре романа. Как ни важно соприсутствие стихов и прозы в «Онегине» с точки зрения жанра, жанровой доминантой у Пушкина является двоемирие автора и героев. В «Двойной жизни», наоборот, авторский план выделен не столько структурно, сколько содержательно, во всяком случае его роль становится жанрово второстепенной. Главное же — то, что делает «Двойную жизнь» романом в стихах, — это прямое и резкое столкновение двух поэтических массивов: стихов и прозы. Это жанровая доминанта романа Павловой.

Выдвижение стилистического двуединства стихов и прозы в качестве основного жанрообразующего признака продиктовано многими чертами как литературного процесса 1840-х гг., их отражением в творчестве Павловой, так и собственными задачами поэтессы в построении романа. Павлова безусловно реагировала на все повышающееся значение прозы в русской литературе, на появление «дельной поэзии» (В.Г. Белинский), и ее стилистические искания в пору «Двойной жизни» привели к новой жанровой конфигурации лирического романа в стихах, в котором место, масштабы и функции прозы сильно повысились, сравнительно с «Онегиным». Это было естественно после того, как в 1820-х гг. писался роман в стихах, а в 1830-е гг. — поэма в прозе. Взаимодействие стихов и прозы «Двойной жизни» — конкретное выражение идейно-стилистического поворота в самом литературном процессе.

Наличие стихов и прозы в одном произведении — совсем не редкость как в мировой литературе, так и в фольклоре. У Павловой две поэтические стихии тщательно соразмерны, разведены и уравновешены. Стихи и проза — две композиционно-структурных опоры «Двойной жизни». Они последовательно-ритмично сменяют друг друга, и их переключениями, как сказано выше, осуществляется развертывание романного содержания. Подчеркнутое неравенство словесных масс прозы и стихов, где массив прозы количественно преобладает, как раз и свидетельствует об их композиционном равновесии. Стихи и проза для Павловой, может быть, и равноправны, но далеко не полноценны. Стиховое слово гораздо «тяжелее» прозаического, его весомость зависит от большой и высшей по ценности смысловой нагрузки. Поэтому сравнительно небольшой объем стихотворного текста более чем достаточен, чтобы преимущественно прозаический текст квалифицировался как стихотворный роман. Качественно-смысловой коэффициент стиха настолько высок, что не трудно представить себе стихотворный цикл, который, включая большой прозаический текст, придает ему композиционную сбалансированность и поэтический характер.

Стих в «Двойной жизни» представляет уровень бытия, проза — быта. Хотя вполне допустимо и даже более верно видеть оба уровня выступающими совместно, предполагая бытие как внутренний слой быта, Павлова, согласно канонам романтизма, ставит их во взаимоисключающие позиции. П.П. Громов в связи с этим считает, однако, что традиции иенского романтизма, в частности Новалиса, следует исключить, «так как у Павловой социальная жизнь не только не совпадает с душевной жизнью героини, но находится с ней в остром противоречии» (10)*. Это справедливо, зато поэтика Гофмана с его «двоемирием» оставила определенный отпечаток на романе, хотя, быть может, русская романтическая традиция Жуковского, Баратынского, В. Одоевского просматривается даже яснее. В то же время мир социальный и мир сновидческий лишены фантастической переплетенности и гротесковой игры в манере Гофмана. Павлова часто иронична к «явной» жизни своих героев, но в целом она серьезна и логична, а ее миры целостны и устойчивы в своей реальности и ирреальности. Проза Павловой настолько достоверна в предметно-вещественных описаниях и психологических характеристиках, что социальный мир дворянской Москвы в его материально-престижной озабоченности выглядит вполне реалистично, несмотря на романтическую стилистику в целом. Поэтому бытийственный пафос стихов не подавляет бытовой изобразительности прозы. Ценностные предпочтения Павловой совершенно очевидны, и тем не менее миры стихов и прозы, будучи равно суверенны, противостоят друг другу в своей неколеблемой монолитности.

Однако эта монолитность не абсолютна. Глухой взаимоупор стихов и прозы «Двойной жизни» привел бы просто к распаду художественного единства, к разрушению жанра. В конце концов, мир сна в романе — это не только знак другого мира, это, как говорит эпиграф, «грань между явлениями, которые неправильно называются смертью и жизнью» (с. 231), то есть прежде всего знак сообщительности с другим миром, средостение между явной и неявной жизнью. Поэтому миры стиха и прозы не только отделены друг от друга, но и взаимопроницаемы. Иначе и быть не может, потому что чужеродные явления все равно соприкасаются, и их неполный перевод друг в друга неизбежен даже в условиях непереводимости. Миры стихов и прозы в романе Павловой представляют собой невидимый и видимый миры, а переход из одного пространства в другое возникает в малозаметном и узком месте, подобно отверстию в песочных часах. Это место в романе — сны Цецилии; только ей одной среди персонажей романа, благодаря заложенной в ней поэтичности, дано соприкасаться с невидимым миром, чего она не осознает и почти не запоминает. В романе есть лишь еще два персонажа, которые уходят из этого мира в другой: это тот, кого мы назвали «Онегиным», и Стенцова, женщина, внезапно умершая и так же, как и «Онегин», никем в свете не понятая. О них говорят одинаково: «Не о чем жалеть» (с. 232), «не о чем ему слишком грустить» (с. 262), — и тут же забывают об обоих. Лишь Цецилия в своих снах сочувственно соприкасается с ними.

Поэтому можно утверждать, что стихи и проза в романе находятся в состоянии не слишком проясненного, но сгущенного и напряженного диалога. Места возникновения этого диалога — прежде всего стык между прозаическими и стихотворными кусками. Места столкновения прозы и стиха можно рассматривать как конец одного высказывания и начало другого, отнестись к ним как к репликам диалога и, следовательно, обратить внимание на «взаимосвязанность реплицирования».

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

 «Граф Томский», написанный одесским поэтом Н. Колотенко, определенным образом выделяется на фоне непритязательности «Семейства Комариных» и невыразительности «Полины». Однако выделяется он прежде всего претенциозностью, манерным и броским стилем. Будучи автором, Н. Колотенко именует себя издателем, отделяя таким способом от «я» повествователя. «Томский» открывается посвящением, затем следует гирлянда эпиграфов и три части-главы. «Речное» заглавие, четырехстопный ямб и даже онегинская строфа отлично позволяют увидеть дистанцию между Колотенко и Пушкиным.

В тексте несметное количество наведений из «Онегина»: мотивы, описания, портреты, авторские включения и концовки — все вплоть до таких жанровых черт, как графические эквиваленты в виде номеров строф и рядов точек. Есть и собственные изобретения: довольно много мест имеют отсылки к примечаниям, которые вовсе отсутствуют (хотя, возможно, под влиянием «Онегина» структурировался типографский недосмотр). Имеется также единственная во всем тексте иллюстрация: гравюра перед титульным листом. Изображена разъяренная старуха у пылающего жертвенника, которая, видимо, проклинает молодую женщину, стоящую перед ней на коленях со сложенными в отчаянии руками; в полуотворенную дверь просовывается любопытный мужчина.

Фабула «Томского», конечно, постоянно перебивается авторским планом, но автор, как почти во всех эпигонских романах, выступает как повествователь-хроникер, свидетель событий и приятель действующих лиц. Редкие метаописания возникают внезапно и неорганично, например, в концовках глав, расшатывая собственную структуру обязательной ориентацией на онегинский образец. Роман как бы и начинается с того места, на котором его закончил Пушкин: с описания Одессы, где развернется фабула.

Картины города весьма разнообразны, хотя онегинский фон более чем очевиден:

  • На мостовой большая давка:
  • Кипит народом тротуар;
  • Полна кондитерская лавка,
  • И шумен греческий базар.
  • Вот очарованный повеса,
  • Ни в чем не зная ни бельмеса,
  • Тут критикует лошадей
  • Да NN взрослых дочерей.
  • Вот молодежь с ироньей тонкой
  • Берет сердца красавиц в плен,
  • Пока воинственных колен
  • Конь не заденет посторонкой
  • И наблюдательную спесь
  • Не обратит с досадой в смесь.

Герой рекомендуется повествователем так:

 

  • Граф Томский тоже преудалый
  • Танцор, рубака и гусар,
  • В кругу друзей он славный малой,
  • На схватке вражеской пожар…
  • Поклонник праздности и лени…

У Томского в Одессе тетка, «Неутомимая трещотка, —  Дубина — роза в сорок лет», ставшая из Недригайловой мадам Дриголь. У тетки дочь Клара, скромная, прихотливая и изменчивая, а у Клары «акомпаньонка» Фани, «очи голубые» и «кудри золотые». Томский увлечен Фани, и глава заканчивается:

  • Конец главе. Пора, пора
  • Заботу вольного пера,
  • Холодный бред и детский лепет,
  • Бег элегических ку-ку…
  • Остановить на всем скаку,
  • Потом, забыв и страх и трепет
  • (Пока до будущей главы),
  • Себе суда ждать от молвы.

Вторая глава открывается балом у мадам Дриголь. Карикатуры гостей, описания танцев, составные рифмы («мачты» — «плачь ты»). Бурный вальс Томского и Фани в стилистике Бенедиктова, эпиграф из которого появится перед следующей главой. Разговор героя и героини заканчивается исповедью Фани. Тут выясняется, что ее без любви выдали замуж и муж-чиновник сразу после венчанья был арестован за взятки и осужден. Она «любви еще не знала». Исповедь Фани окончательно пленила Томского.

В третьей главе влюбленный граф выходит в отставку и пишет Фани письмо с признанием в любви. Однако Фани, считая, видимо, чувство Томского мимолетным, отвечает ему высокомерным и издевательским письмом. Оскорбленный граф изобретательно и жестоко мстит Фани. Он проникает рано утром в ее спальню и, насладившись растерянностью проснувшейся девушки, сзывает звонком слуг. В ситуации «Графа Нулина» наизнанку Фани безнадежно скомпрометирована:

  • Что ж Фани? Но пора мне спешить;
  • Устал, признаться, мой Пегас.
  • Но скоро, скоро вас потешит
  • Мой окончательный рассказ.

 «Окончательного рассказа» не будет. Так как словесный текст навсегда обрывается. Впрочем, некоторое продолжение все же последует, если вспомнить гравюру при начале романа.

Находчивый Колотенко вместо возможного прозаического заключения или примечания инверсировал последствия поступка графа с конца романа в самое начало в виде живописного текста. Таким образом, весь роман оказывается очень длинной подписью под маленькой картинкой.

Подобный коллаж небезынтересен с жанровой точки зрения, потому что роман в стихах обладает свойством приводить в гармоническое согласие стихи, прозу и молчание. Почему же не привлечь сюда языки других искусств? Такие идеи приходили в голову автору «Онегина» еще задолго до Колотенко: вспомним историю с иллюстрациями Нотбека.

Все же одна оригинальная находка не в состоянии повысить статус «Графа Томского». В целом он остается безвкусным сочинением с бойким тарахтеньем звуков, гладкими словесными штампами, обрывистым и монотонным ритмом. Как и всякое эпигонское произведение на массовом уровне, он выдает себя мелодраматическими эффектами, поверхностными заимствованиями чужих структур, рассыпающихся вне отнесенности к образцу, и столь же поверхностной регистрацией бытовых фактов, наблюдение которых все равно продиктовано книжностью.

После всего сказанного спросим себя, зачем нужно возвращаться к этим плоским сочинениям, которые при своем появлении были немедленно уничтожены беглым огнем критики? Не достаточно ли, перечислив их заглавия, указать на их общее место в историко-литературном процессе? Каков смысл персонального извлечения их из полагающегося им забвения? Но смысл есть.

Стихотворная беллетристика, подражающая «Евгению Онегину», тиражировала его образы и идеи, предлагая их широкому кругу читателей в упрощенном и доступном виде. Эти стандартизированные оттиски жанра являлись пусть и сниженным, но своего рода продолжением «Онегина», проводником его в культурном пространстве.

Та же критика, уничтожая их, постоянно ставила им в пример «Онегина», которого до этого не слишком жаловала, и тем самым продвигала пушкинский роман вслед за гибнущим отрядом эпигонов.

«Семейство Комариных», «Полина», «Граф Томский» и им подобные сочинения массового толка являют собой, в конце концов, инобытие самого «Евгения Онегина» в его необходимо профанном облике. Смысловая жизнь шедевра длится не только в его прочтениях, истолкованиях, критических оценках и разборах, но и в творческих подражаниях любого уровня. Не случайно художественное существование последних возможно только на фоне «Онегина», потому что онегинский фон — их единственный контекст, — все остальное не работает. Потеря соотнесенности с «Онегиным» лишает их культурно-семиотического пространства, приводя к читательской невосприимчивости и историческому забвению.

Стихотворная беллетристика 1830-х гг. представляет собой дискретно-рассыпающиеся структуры на стадии убывания жанра. Послеонегинские романы в стихах утрачивают область континуальной неопределенности, которая обеспечивает поэтическому тексту единство и органику.

Тем не менее в них и сквозь них «Евгений Онегин» существует и возрастает, а потому только он один способен воскресить их из забвения. Стоит увидеть своего рода моральную сторону историко-литературного процесса в том, что именно пушкинский роман, многим обязанный этим скоротечным явлениям, возвращает им новую жизнь — пусть только в пределах литературоведческого обзора.

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

А.Н. Островского,  автора  многочисленных  пьес  о купечестве, создателе репертуара для русского национального театра по праву считают «певцом купеческого быта».  И сидит он у входа Малого театра, изваянный резцом скульптора Андреева,  и напоминает нам о прошлом,  о темном,смешном  и  страшном  мире своих многочисленных героев:  Глумовых, Большовых, Подхалюзиных, Диких и Кабаних. Изображение мира московского и провинциального  купечества,  с легкой  руки  Добролюбова названного «темным царством»,  стало главной темой творчества Островского.

Не исключение и драма «Гроза», вышедшая из печати в 1860 году. Сюжет  пьесы  прост и типичен для той среды и эпохи:  молодая замужняя женщина Катерина Кабанова, не найдя отклика своим чувствам в муже, по- любила  другого человека.  Мучимая угрызениями совести и не желая принять мораль «темного царства»(«Делай,  что хочешь, лишь бы все шито да крыто  было»),  она признается в своем поступке всенародно,  в церкви. После этого признания жизнь ее становится настолько  невыносимой,  что она кончает жизнь самоубийством.

Образ Катерины является самым ярким образом в пьесе Островского «Гроза».  Добролюбов, подробно анализируя образ Катерины, назвал ее «лучом света в темном царстве». Хорошо и  беспечно протекала жизнь Катерины в родительском до-

ме.  Здесь она чувствовала себя «на воле». Жила Катерина легко, беззаботно,  радостно.  Очень любила свой сад, в котором так часто гуляла и любовалась цветами.  Рассказывая потом Варваре о своей жизни в  родном доме, она говорит: «Я жила, ни об чем не тужила, точно птичка на воле. Маменька во мне души не чаяла,  наряжала меня как куклу,  работать  не принуждала, что хочу, бывало, то и делаю». Катерина отличается от всех

представителей «темного царства» глубиною  своих  чувств,  честностью,

правдивостью, смелостью, решительностью. Воспитываясь в хорошей семье,

она сохранила все прекрасные черты  русского  характера.  Это  чистая, искренняя,  горячая натура с открытой душой,  которая не умеет обманывать.  «Обманывать-то я не умею;  скрыть-то ничего не могу», — говорит она Варваре, которая утверждает, что все в их доме держится на обмане. Эта же Варвара называет нашу героиню  какой-то  «мудреной»,  «чудной». Катерина сильная, решительная, волевая натура. Она с детства была спо-

собна на смелые поступки. Рассказывая о себе Варваре и подчеркивая всю свою горячую натуру, она говорит: «Такая уж я зародилась горячая!».

Катерина очень любила природу,  всю ее красоту, русские песни. Поэтому речь ее  эмоциональная,  восторженная,  музыкальная,  напевная проникнута  высокой  поэзией  и  иногда напоминает нам народную песню. Воспитываясь в родном доме,  наша героиня приняла все вековые традиции своей семьи:  покорность старшим,  религиозность,  подчинение обычаям. Катерина, которая нигде не училась, любила слушать рассказы странниц и богомолок  и воспринимала все их религиозные предрассудки,  отравившие

ее молодую жизнь,  заставившие Катерину воспринимать любовь  к  Борису как страшный грех, от которого она пытается и не может уйти. Попадая в новую семью,  где все находится под властью жестокой, суровой, грубой, деспотичной Кабанихи,  Катерина не находит участливого отношения к себе.  Мечтательная, честная, искренняя, доброжелательная к людям, Кате- рина особенно тяжело воспринимает гнетущую атмосферу этого дома.

Постепенно жизнь в доме Кабанихи, которая постоянно оскорбляет ее человеческое достоинство,  становится для нее невыносимой. В ее молодой  душе  начинает  уже  зарождаться глухой протест против «темного царства»,  которое не дало ей счастья,  свободы и независимости.  Этот процесс растет…  Катерина кончает жизнь самоубийством. Тем самым она доказала свою правоту, нравственную победу над «темным царством». Добролюбов в своей статье,  давая оценку образу Катерины, писал: «Вот истинная сила характера,  на которую во всяком случае можно  положиться!

Вот высота, до которой доходит наша народная жизнь в своем развитии!»

То, что  поступок  Катерины  был  типичен  для своего времени, подтверждает и тот факт, что в Костроме произошел аналогичный случай в семье купцов Клыковых.  И долго после этого артисты, исполняющие главные роли в пьесе,  гримировались так,  чтобы в них можно было  увидеть сходство с Клыковыми.

8 Дек »

Osterreich

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по немецкому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Osterreich liegt im sudlichen Mitteleuropa. Die Republik Osterreich ist ein Bundesstaat. Der Bundesstaat wird aus neun Bundeslandern gebildet. 1955 wurde das Gesetz uber die Neutralitat Osterreichs angenommen. Die Osterreichische Hauptstadt ist Wien. Eine besondere Bedeutung gewann Wien als Stadt der Musik und als eine Kongressstadt von Weltformat. Wunderschone Baudenkmaler, Museen und Galerien machen diese Stadt zu einem der beliebtesten Reiseziele der Welt. Osterreich ist ein Alpenland. Viele Touristen besuchen dieses Land und bewundern seine Sehenswurdigkeiten. In Innsbruck haben 1964 und 1976 die Olympischen Winterspiele stattgefunden. Osterreich hat gro?e Beitrage zur Entwicklung der Weltkultur geleistet. Die Namen der Schriftsteller Arthur Schnitzler, Rainer Maria Rilke und Stefan Zweig werden mit Stolz genannt. Osterreichische Musik ist in der ganzen Welt bekannt und beliebt.

Австрия лежит в южной части Центральной Европы. Республика Австрия — федеральное государство. Федерация состоит из 9 федеральных земель. В 1955 году был принят закон о нейтралитете Австрии. Австрийская столица — Вена.

Особое значение Вена имеет как город музыки и как город конгрессов мирового масштаба. Замечательные памятники, музеи и галереи делают этот город и вдобавок любимой целью путешествий в мире. Австрия — альпийская страна. Много туристов посещают эту страну и любуются ее выдающимися местами. В Інсбруку в 1964 и 1976 годах проходили зимние Олимпийские игры. Австрия сделала большой вклад в развитие мировой культуры. Имена писателей Артура Шнітцле-Ра, Райнера Мария Рільке, Стефана Цвейга и других произносятся с гордостью. Австрийская музыка также известная и любимая во всем мире.

Mozart, Schubert, Strau?, Bruckner, Maler sind beruhmte Komponisten, die in Osterreich gelebt und geschaffen haben. Osterreich wurde auch zur Wiege der klassischen Operette. Моцарт, Шуберт, Штраус, Брюкнер, Малер — выдающиеся композиторы, которые жили и создавали в Австрии. Австрия также является колыбелью классической оперетты. «Австрия — демократическая республика.

Ее право выходит от народа». Так провозглашает статья 1 федерального конституционного закона. Парламентская демократия была затронута в Австрии с 4 марта 1933 г. С 13 марта 1938 г. через оккупацию немецким рейхом Австрии мешали осуществлять государственную власть и к апрелю 1945 г. она была частью «Третьего рейху».

Nach der Befreiung Osterreichs im April 1945 waren die politischen Parteien die Republikgrunder. Die Erklarung uber die Unabhangigkeit wurde am 27. April 1945 proklamiert.

Der Bundesprasident ist der oberste Reprasentant des Staates.

Seit 1951 wird der Bundesprasident unmittelbar vom Volk gewahlt, die Amtperiode des Bundesprasidenten betragt sechs Jahre. Der Bundesprasident vertritt die Republik volkerrechtlich. Er ernennt den Bundeskanzler — den Vorsitzenden der starksten Partei.

Der Bundesprasident schlie?t die Staatsvertrage ab und ist der oberste Befehlshaber des Bundesheeres. Die gesetzgebenden Organe der Republik sind der Nationalrat und der Bundesrat — die beiden Kammern des Parlaments. Der Nationalrat besteht aus 183 Abgeordneten und wird auf vier Jahre gewahlt.

Der Bundesrat hat 64 Mitglieder, und sie sind Vertreter des Landtags der Bundeslander.

An der Spitze der Bundesregierung steht der Bundeskanzler.

Er fuhrt mit dem Vizekanzler und den Bundesministern die Regierungsgeschafte.

Zu den fuhrenden politischen Parteien Osterreichs gehoren die Sozialdemokratische Partei Osterreichs (SPO), die Osterreichische Volkspartei (OVP), die Freiheitliche Partei Osterreichs (FPO), die Grunen u. a.

Die Nationalflagge Osterreichs ist Rot- Wei?-Rot mit dem Bundeswappen.

 После освобождения Австрии в апреле 1945 г. основателями республики стали политические партии. Декларацию независимости было провозглашено 27 апреля 1945 г.

Федеральный президент — это главный (высший) представитель государства.

С 1951 г. президент избирается непосредственно народом сроком на 6 лет.

Федеральный президент представляет республику по международному праву.

Он назначает федерального канцлера — главу сильнейшей партии.

Президент укладывает государственные соглашения и является главнокомандующим федеральной армии. Законодательными органами является Национальный совет и Федеральный совет — обе камеры парламента. Национальный Совет состоит из 183 (ста восьмидесяти трех) депутатов и избирается на 4 года. Федеральный совет имеет 4 члена,

и они являются представителями ландтагов (парламентов) федеральных земель. Во главе федерального правительства стоит канцлер. Он вместе с віце-канцлером и федеральными министрами ведет дела правительства. К ведущим политическим партиям Австрии принадлежат: социал-демократическая партия Австрии (СДПА), Австрийская народная партия (АНП), Австрийская партия свободы (АПС), «зеленые» и др. Национальный флаг Австрии — рвоно-бледно-красный с гербом федерации.

Fragen zum Text

  • Wo liegt Osterreich?
  • Was fur ein Staat ist Osterrech?
  • Warum besuchen viele Touristen Osterreich?
  • Welche Ereignisse fanden in Osterreich statt?
  • Wodurch ist Osterreich besonders beruhmt?
  • der Bundesstaat, -en — федеральное государство
  • das Gesetz annehmen (a, o)
  • — принимать закон
  • eine besondere Bedeutung gewinnen (a, o) — приобретать особое значение
  • die Stadt von Weltformat — город мирового масштаба
  • das Reiseziel, -e — цель
  • путешествия bewundern (te, t) —
  • любоваться Beitrag leisten zu — делать
  • взнос В… die Wiege, -n — колыбель schaffen (u, a) — создавать,
  • создавать
  • Wann wurde die Unabhangigkeit Osterreichs proklamiert?
  • Von wem wird der Bundesprasident gewahlt?
  • Welche Aufgaben erfullt der Prasident?
  • Wie hei?en die gesetzgebenden Organe Osterreichs?
  • Wie hei?en die fuhrenden Parteien Osterreichs?
  • die Ausübung — выполнение,
  • осуществление die Staatsgewalt — государственная
  • власть hindern (te, t) — мешать,
  • препятствовать die Erklärung — декларация
  • der Repräsentant, (-en) — представитель
8 Дек »

Umweltschutzmanahmen

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по немецкому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Nationale Ma?nahmen allein reichen nicht aus, denn die Verschmutzung von Luft, Flussen und Meeren kennt keine nationalen Grenzen. Vor diesem Hintergrund haben sich 1992 in Rio de Janeiro auf der Konferenz fur Umwelt und Entwicklung 178 Staaten verpflichtet nach einem gemeinsamen Programm zu handeln. Darin wird die Verbesserung der okonomischen und sozialen Lebensbedingungen aller Menschen mit der langfristigen Sicherung der naturlichen Lebensgrundlagen in Einklang gebracht. Одних только государственных мероприятий недостаточно, поскольку загрязнение воздуха, рек, морей не знает национальных границ.

Исходя из этого, в 1992 году на конференции по охране и развитию окружающей среды в Рио-де-Жанейро 178 государств взяли на себя обязательства действовать за общей программой. В ней соглашается улучшение экономического и социального уровня жизни всех людей с долгосрочной защитой естественных основ жизни.

Wie in anderen Industrielandern wird die Luft in Deutschland von Schadstoffen belastet, die vor allem aus Industrie, aus Srtra?enverkehr, Fernheizwerken stammen.

Die Umweltverschmutzung zeigt sich besonders deutlich an den Waldschaden und am Sommersmog. Die menschliche Gesundheit, Boden und Gewasser, Gebaude und Kunstdenkmaler mussen deshalb vor weiteren Belastungen durch verunreinigte Luft geschutzt werden.

Gegen die Luftverschmutzung wurde ein umfassendes Programm entwickelt.

Im Verkehrsbereich wird die Belastung der Umwelt durch die Einfuhrung des bleifreien Benzins reduziert.

Mitte 1995 ist das Gesetz zur Bekamp-flung des Sommersmogs in Kraft getreten.

Danach wird das Fahren mit Dieselfahrzeugen verboten.

Entscheidende Verbesserungen wurden auch beim Schutz der Gewasser erreicht.

Sie richteten sich im ersten Schritt insbesondere gegen die organische Belastung der Oberflachengewasser. War in stark verschmutzten Flussen wie dem Rhein oder dem Main Anfang der siebziger Jahre der Artenreichtum drastisch zuruckgegangen, so leben dort heute aufgrund der verbesserten Wasserqualitat wieder annahernd so viele Arten wie in den zwanziger Jahren des Jahrhunderts. Gro?er Sanierungsbedarf besteht dagegen noch trotz spurbarer Verbesserungen fur viele Seen und Flusse in den neuen Bundeslandern.

 

Как и в других промышленно развитых странах, воздух в Германии насыщенное вредными веществами, производителями которых является промышленность, городской транспорт и теплоцентрали. Загрязнение окружающей среды оказывается наиболее четко в задаче вреда лесам, а также обуславливает пожилым смогом.

Здоровье человека, грунт, водохранилища, дома и памятки культуры должны быть, итак, защищенные от дальнейшего загрязнения сквозь атмосферу. Была разработана большая программа по борьбе с загрязнением воздуха. В транспортной сфере уменьшено загрязнения окружающей среды путем использования бензина, который не содержит свинца. В середине 1995 года вступил в силу закон по борьбе с пожилым смогом.

В связи с чем запрещенная езда на дизельных транспортных средствах.

Важные изменения достигнуты в охране водохранилищ. Они направлены в первую очередь против органического загрязнения верхних вод. Если в сильно загрязненных реках, таких как Рейн или Имуществ, в начале семидесятых лет количество видов рыб значительно снизилось, то сегодня там водится благодаря улучшению качества воды снова приблизительно столько же видов, как и в 20-те года этого столетия. Вопреки заметным улучшением во многих озерах и реках новых федеральных земель необходимое их санирования.

Einen wesentlichen Beitrag zum Gewasserschutz leistet unter anderem das Abwasserabgabengesetz. Er verpflichtet Gemeinden und Industrie, die Schad- und Nahrstoffe im Abwasser sehr stark zu reduzieren. Viele Schadstoffe gelangen uber die Flusse und die Luft ins Meer. Auch Schiffahrt und Erdolgewinnung tragen zur Belastung der Meere bei und die Fischerei beeintrachtigt die Meeresumwelt in immer starkerem Ma?e.

Diese Probleme lassen sich nur durch solidarisches Handeln aller Staaten losen.

 Весомый вклад к защите водных ресурсов осуществляется между тем благодаря закону о налоге на сточные воды. Он обязывает село и держпромисловість очень сократить выброс вредных веществ и пищевых отходов к сточным водам. Много вредных веществ попадаются через реки и воздух к морю. Судоходство и добыча нефти приводят также к загрязнению морей, и рыболовство также наносит ущерб морской среде все больше. Эти проблемы можно решить только благодаря солидарным действиям всех государств.

Fragen zum Text

  • Was beschlossen 178 Staaten auf der Konferenz 1992 in Rio de Janeiro zu machen?
  • Wovon wird die Luft in Deutschland belastet?
  • Wo zeigt sich besonders deutlich die Umweltverschmutzung?
  • Welches Programm wurde gegen die Luftverschmutzung entwickelt?
  • In welchem Bereich wurden entscheidende Verbesserungen erreicht?
  • долгодействующий die Sicherung — защита
  • die Grundlage, -n — основа in Einklang bringen (a, a) —
  • здесь: соглашаться der Schadstoff, -e — вредная
  • вещество das Fernheizwerk, -e —
  • теплоцентраль die Belastung, -en —
  • здесь: загрязнение;
  • нагрузка der Bereich, -e — сфера
8 Дек »

Спорт в Германии

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по немецкому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 4,00 out of 5)
Загрузка...

Спорт в Германии — любимейший занятие в свободное время, причем не только возле экрана телевизора во время трансляцій, но и в спортивных обществах, численность которых достигает 80 000. Эти общества объединяются в Союз немецкой федерации спорта. Каждый четвертый гражданин Германии — член спортивного общества. Sport ist in Deutschland eine sehr beliebte Freizeitgestaltung nicht nur bei den Fernsehubertragungen am Bildschirm, sondern auch in den fast 80 000 Vereinen. Diese Vereine schlie?en sich zum Verband des Deutschen Sportbundes zusammen. Jeder vierte Burger von Deutschland ist Mitglied eines Sportvereins.

Neben den mehr als 21 Millionen Mitgliedern treiben weitere 12 Millionen Menschen Sport ohne einem Verein anzugehoren. Kennzeichnend fur den Sport in Deutschland ist seine Autonomie. Die Organisationen des Sportes regeln ihre Angelegenheiten selbst.

Die Dachorganisation des Sports ist der Deutsche Sportbund, der aus 16 Landessportbunden und zahlreichen Fachverbanden besteht. Mit mehr als 5,25 Millionen Mitgliedern ist der Deutsche Fu?ballbund bekannt. Fu?ball ist in Deutschland besonders beliebt. Fu?ball wird in Tausenden von Amateurvereinen gespielt, er ist auch ein Zuschauermagnet bei den Spielen der Profi-Ligen, die jede Woche einige Hunderttausende in die Stadien locken. Bei den Olympischen Spielen (1996) hat die Fu?ballmannschaft Deutschlands den ersten Platz belegt und wurde zum Olympiasieger.

Die Fu?ballmannschaft “Bayern” (Munchen) erfreut sich gro?er Beliebtheit.

Sportarten wie Tennis, Autorennen, Radrennen, Reiten und Golf finden immer mehr Anhanger.

Sehr beliebt sind auch Wassersportvereine, dazu gibt es Angebote fur Behinderte.

Steffi Graf, Boris Becker, Michael Stich haben Tennis zum Volkssport gemacht.

Der Name des Autorenners (Formula-1) Michael Schuhmacher ist in der ganzen Welt bekannt.

 Рядом с более как 21 миллионом членов, другие 12 миллионов занимаются спортом, не будучи членами спортивных обществ. Для спорта в Германии характерная самостоятельность. Организации самые ведут свои дела. Ведущая спортивная организация — Немецкая федерация спорта, которая состоит из 16 федеральных обществ и многочисленных профессиональных обществ. Известная Немецкая федерация футбола, которая насчитывает свыше 5,25 млн членов. Футбол в Германии особенно популярный.

В футбол играют в тысячах любительских обществ, он, как магнит, притягивает каждой недели на игры лиги профессионалов сотни тысяч зрителей. На Олимпийских играх (1996) футбольная команда Германии заняла первое место и стала олимпийским чемпионом.

Футбольная команда «Бавария» (Мюнхен) пользуется большой популярностью.

Такие виды спорта, как теннис, велосипед, верховая езда и гольф находят все больше приверженцев. Очень популярными есть общества водного спорта, при этом есть условия и для инвалидов. Штеффі Ґраф, Борис Беккер, Міхаель Штих сделали теннис общенародным спортом. Имя автогонщика («Формула — 1») Міхаеля Шумахера известное во всем мире.

Fragen zum Text

  • Welche Rolle spielt Sport im Leben der Deutschen?
  • Wo konnen die Deutschen Sport treiben?
  • Wieviel Millionen Menschen treiben in Deutschland Sport?
  • Was ist die Dachorganisation des deutschen Sportes?
  • Welche beruhmten Sportler Deutschlands kennen Sie?
  • Worter und
  • die Freizeitgestaltung — организация досуга
  • die Übertragung, -en — трансляция, передача
  • das Verein, -e — общество
  • sich zusammenschließen
  • (o, o) — объединяться
  • kennzeichnend — характерно die Angelegenheit, -en —
  • дело die Dachorganisation, -en — ведущая организация
  • Wendungen
  • der Deutsche Sportbund — Немецкая федерация спорта
  • die Landessportbünde — федеральные спортивные общества
  • der Fachverband (die Fachverbände) — профессиональное общество
  • sich gro?er Beliebtheit erfreuen
8 Дек »

Как проводит время молодеж. Изложение

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по немецкому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Треть населения ФРГ — молодые люди в возрасте до 25 лет. Молодежь — будущее любой страны, поэтому ее особенно поддерживают. В школе, а позднее в университетах, институтах и других учебных заведениях молодежь учат за новейшими методами и на современной технике. Ein Drittel der Bevolkerung in der BRD sind junge Menschen im Alter bis zu 25 Jahren. ie Jugend ist die Zukunft eines jeden Landes und wird deshalb besonders gefordert. In der Schule und spater an Universitaten, Instituten und anderen Lehranstalten werden die Jugendlichen nach den neuesten Methoden und mit modernster Technik ausgebildet. Но нелегко для молодого немца найти после обучения рабочее место.

Es ist aber fur einen deutschen Jugendlichen nicht leicht nach dem Studium oder der Lehre einen Arbeitsplatz zu bekommen.Die Arbeitslosenzahl steigt jedes Jahr und ist ein gro?es Problem.

Aber dabei ist es fur einen jungen Menschen in Deutschland leicht seine Freizeit interessant und sinnvoll zu verbringen.

Uberall stehen der Jugend Sportstatten, Jugendherbergen, Fitnesszentren, Schwimmhallen und vieles andere zur Verfugung. In Bibliotheken, die alle Computer haben, konnen sich die Jugendlichen Bucher aus aller Welt ausleihen.

In Deutschland ist es ublich, dass sich die jungen Leute das Geld fur die Ferien oder den Urlaub selbst verdienen.

Sie arbeiten bei Mac Donalds oder auf der Post, helfen auf dem Bau oder bei der Obsternte.

So konnen sie in den Ferien herrliche Reisen machen und die ganze Welt kennenlernen.

Ihre Englisch- und Franzosisch-Kennt-nisse festigen und erweitern sie in England und Frankreich, ihr Italienisch in Italien und Spanisch in Spanien.

Das Zusammenleben von Eltern und Kindern ist nicht immer konfliktlos.

Deshalb suchen sich viele deutsche Jugendliche schon fruh ein eigenes Zimmer oder mieten mit Freunden eine Wohnung.

Die Hauptinteressen der Jugendlichen sind Musik und Sport, fur diese Hobbys verwenden sie all ihre Freizeit.

Alle Jugendlichen besitzen ein Fahrrad, viele ein Motorrad, spater dann ein Auto.

 Число безработных увеличивается каждого года и является большой проблемой.

Но зато легко для молодого немца интересно и умно провести свободное время.

Везде в распоряжении молодые спортплощадки, туристические базы отдыха, центры здоровья, бассейны и много другого. В библиотеках, которые все имеют компьютеры, молодежь может брать книжки всего мира. В Германии приняийый, что молодые люди самые зарабатывают деньги на свой отпуск или каникулы.

Они работают в Мак-Дональдсі или на почте, помогают на строительстве или в сборе фруктов.

Таким образом, они могут осуществлять на каникулах замечательные поездки и познать весь мир.

Свои познания в английском и французском языках они закрепляют и развивают в Англии и Франции, іта-льянської и испанской — в Италии и Испании.

Современная жизнь родителей и детей не обходится без конфликтов.

Поэтому много немецких подростков рано ищут собственную комнату или снимают с друзьями квартиру.

Главные интересы молодые — музыка и спорт, на эти хобі идет весь их свободное время. Все подростки имеют велосипед, много — мотоцикл, а позднее машину. Немецкая молодежь активно принимает участие в общественной жизни и защищает свои права, вступая к разным молодежным организациям.

Die deutsche Jugend nimmt auch aktiv am gesellschaftlichen Leben teil und verteidigt ihre Rechte, ist Mitglied von Jugendorganisationen.

  • Wendungen das Fitnesszentrum, -en — центр
  • здоровье die Schwimmhalle, -n — бассейн zur Verfügung stehen — быть
  • в распоряжении üblich sein — быть
  • общеприемлемым mieten (te, t) — снимать
  • квартиру verteidigen (te, t) — защищать
  • Wörter und die Bevölkerung — население fördern (te, t) — здесь:
  • поддерживать die Lehranstalt, -en —
  • учебное заведение ausbilden (te, t) — учить der Arbeitslose, -n —
  • безработный sinnvoll — умно, содержательно die Sportstätten — спортивные
  • площадки die Jugendherberge, -n —
  • туристическая база
  • отдыха
  • Fragen zum Text
  • Wie teilt sich die Bevolkerung Deutschlands?
  • Welche Rolle spielt die Jugend im Leben der Gesellschaft?
  • Wo werden die Jugendlichen Deutschlands ausgebildet?
  • Was ist das gro?te Problem der deutschen Jugend?
  • Wie verbringt die Jugend Deutschlands ihre Freizeit?
8 Дек »

Weimar

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по немецкому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Weimar ist die Hauptstadt des Landes Thuringen. Es liegt in der malerischen Gegend des Thuringen Waldes. Dieser Wald wird “das grune Herz” Deutschlands genannt. Weimar ist auch die Stadt der Museen. In Weimar lebten und schufen ihre Werke die Klassiker der deutschen Literatur J. W. Goethe und F. Schiller. Im Zentrum der Stadt, auf einem kleinen Platz steht ein zweistockiges Haus. In diesem Haus verbrachte 50 Jahre seines Lebens J. W. Goethe. Seine Arbeits- und Wohnzimmer, Bucher und sogar alle Kleinigkeiten sind bis heute erhalten geblieben. Im groen alten Park an beiden Ufern des Flusses Ilm steht das Haus, in dem Goethe lebte, als er nach Weimar kam. In einem anderen Haus lebte und arbeitete der gro?e deutsche Dramatiker F. Schiller. Jetzt ist in diesem Haus das Schiller- Museum. Auf dem Weimarer Stadtfriedhof wurden die beiden Dichter in der ehemaligen Herzoggruft begraben.

In den wissenschaftlichen Forschungsinstituten Weimars erforscht man das literarische Erbe Deutschlands. Am Fu? des Ettersberges errichteten die Faschisten ein KZ-Lager, wo Tausende Freiheitskampfer vernichtet wurden. Jetzt ist dort ein Nationalmuseum, das der heutigen Generation als Warnung dient.

 Веймар — столица земли Тюрингії. Он расположен в живописной местности Тюринзького леса. Этот лес называют «зеленым сердцем» Германии. Веймар также город музеев.

В Веймарі жили и создавали свои произведения классики немецкой литературы Й. В. Гете и Ф. Шиллер. В центре города на маленькой площади стоит двухэтажный дом.

В этом доме провел 50 лет своей жизни Й. В. Гете. Кабинет и жилые комнаты, книги и даже все мелочи сохранились к сегодняшнему дню.

В большом старом парке по обеим берегам реки Ильм стоит дом, в котором жил Гете в начале своего пребывания в Веймарі. В другом доме жил и работал большой немецкий драматург Ф. Шиллер. Теперь в этом доме музей Ф. Шильев-Лера.

На веймарському кладбище оба писатели похоронены в склепе герцогов.

В научно-исследовательских институтах Вей-Призрак изучают литературное наследство Германии. Возле подножия горы Еттерсберг фашисты соорудили концентрационный лагерь, где были уничтожены тысячи борцов за свободу.

Теперь там Национальный музей, который служит предостережением нынешнему поколению.

Многочисленные колокольни и мосты создают лицо города. Известные кельнские шоколадные товары и косметика.

 Worter und Wendungen

  • das Meisterwerk, -e — шедевр
  • schaffen (u, a) — создавать
  • der Baumeister — строитель,
  • архитектор an der Reihe — на очереди der Glockenturm (die
  • Glockentürme) — дзвінниця
  • das Stadtbild — лицо города
  • der Aufenthalt — пребывание,
  • остановка die Kreuzung, -en —
  • перекресток das Schaufenster — витрина
  • die Messe, -n — ярмарка die Druckerei, -en — типография
  • der Verlag, -e — издательство das Gewölbe — свод
  • Fragen zum Text
  • Wo ist gewohnlich der erste Aufenthalt der Reisenden in Deutschland?
  • Wie nennt man die Stadt Leipzig?
  • Was findet in Leipzig seit dem 12. Jahrhundert statt?
  • Welche Sehenswurdigkeiten der Stadt Leipzig sind weltberuhmt?
  • Wofur ist die Stadt Dresden bekannt?
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Прихожу я домой из школы. В этот день, я как; раз двойку получил. Хожу по комнате и пою. Пота себе и пою чтоб никто не подумал, что я двойку получил. А то пристанут еще: «Почему ты мрачный, почему ты задумчивый!» Отец говорит: «Чего он орет?» А мама говорит: «У него, наверное, веселое настроение, вот он и поет». Отец говорит: «Наверное, пятерку получил, вот и весело на душе человеку. Всегда весело на душе, когда какое-нибудь хорошее дело сделаешь». Я как это услышал, еще больше заорал. Тогда отец говорит: «Ну ладно, Вовка, порадуй отца, покажи свой дневник». Тут я сразу петь перестал. «Зачем?» — спрашиваю. «Да ладно уж, — говорит отец,— показывай, чего там, я вижу, тебе очень хочется дневник показать»‘. Берет он у меня дневник, видит там эту двойку и говорит: «Ты гляди, получил двойку и поет! Этого еще не хватало! Что он, с ума сошел? Ну-ка, Вова, иди сюда! У тебя случайно нет температуры?» — «Нету у меня, — говорю, — никакой температуры…» Отец развел руками и говорит: «Тогда придется тебя наказать за это пение…»

Вот как мне не везет!

Задания:

  • Найдите в тексте предложения с прямой речью и объясните знаки препинания.
  • Перескажите текст, используя прямую речь.
  • Сделайте синтаксический разбор первого предложения.
7 Дек »

Изложение сказки «Ветер и Солнце». 4 класс

Автор: Основной язык сайта | В категории: Задания по русскому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (6голосов, средний: 3,50 out of 5)
Загрузка...

Однажды Солнце и сердитый северный Ветер затеяли спор о том кто из них сильнее. Долго спорили они и, наконец, решились помериться силами над путешественником, который в это самое время ехал верхом по большой дороге. Посмотри, — сказал Ветер, — как я налечу на него: мигом сорву с него плащ. Сказал и начал дуть что было мочи. Но чем более старался Ветер, тем крепче закутывался путешественник в свой плащ: он ворчал на непогоду, но ехал все дальше и дальше. Ветер сердился, свирепел, осыпал бедного путника дождем и снегом. Проклиная Ветер, путешественник надел свой плащ в рукава и подвязался поясом. Тут уж Ветер и сам убедился, что ему плаща не сдернуть. Солнце, видя бессилие своего соперника, улыбнулось, выглянуло из-за облаков, обогрело, осушило землю, а вместе с тем и бедного полузамерзшего путешественника. Почувствовав теплоту солнечных лучей, он приободрился, благословил Солнце, сам снял свой плащ, свернул его и привязал к седлу.

—        Видишь ли, — сказало тогда кроткое Солнце сердитому Ветру, — лаской и добротой можно сделать гораздо более, чем гневом.

Задания:

  • Напишите сжатый пересказ текста.
  • Найдите в тексте местоимения и определите их разряд.
  • Творческое задание: согласны ли вы с мыслью, что «лаской и добротой можно сделать гораздо более, чем гневом»?

Всезнайкин блог © 2009-2015