Уроки по иностранному языку

11 Ноя »

Claudine passe ses examens

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

 Je me lave a l’eau froide pour ne pas avoir mal a la tete. Mes camarades ne parlent que des examens et des examinateurs. Anais a copie sur son mouchoir toutes les dates d’histoire. Marie tient a la main un tout petit atlas. Dans une demi-heure, nous arrivons devant une vieille maison ou nous allons passer nos examens de fin d’etudes. Nous montons l’escalier avec un bruit d’escadron, et nous entrons enfin dans une salle d’etudes. Les examinateurs y sont deja. Ils melent toutes les ecoles, separent le plus possible les eleves d’une meme ville, d’un meme village. Je me trouve a un bout de table, pres d’une jeune fille qui a de grands yeux bleus. Un des examinateurs distribue de grandes feuilles blanches. Il faut ecrire au coin son nom, avec celui de l’ecole ou nous avons fait nos etudes. Le premier examen est celui d’orthographe. “Mesdemoiselles, ecrivez. Je ne repete qu’une seule fois la phrase que je dicte”, dit notre examinateur. Il commence la dictee en se promenant. Nous avons cinq minutes pour relire. Je ne relis pas. Enfin, la dictee est finie. Mademoiselle Sergent nous reconduit a un restaurant proche, puisque notre hotel est trop loin. Marie pleure et ne mange pas, a cause de trois fautes qu’elle a faites. En attendant l’heure de la composition francaise, nous nous reposons enfin.

 — Allons, il est temps, dit Mlle Sergent. Essayez de ne pas

vous montrer trop betes tout a l’heure. Et vous, Claudine, si vous n’etiez pas premiere pour la composition francaise, je vous jetterais dans la riviere.

— J’y serais plus fraiche, au moins! Dix minutes apres, nous montons l’escalier et nous entrons dans la salle d’etudes. Je regarde le tableau: “Commentez ces paroles de Moliere: “Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger”. J’entends autour de moi des soupirs, car plusieurs jeunes filles n’ont pas lu les comedies de Moliere. Je termine vite et je sors dans la cour. Je suis toujours premiere en composition.

— Ah, vous voila enfin! Votre brouillon, Claudine!

— Je n’en ai pas fait. Pas de brouillon! C’est un crime. Avez-vous bien ecrit, au moins, votre composition?

— Qui sait, Mademoiselle, on ne sait jamais d’avance. Pourtant,

j’aurai une bonne note, au fond, j’en suis sure. D’apres Sidonie-Gabrielle Colette, “Claudine a l’ecole”.

Vocabulaire:

pour ne pas avoir mal a la tete — чтобы не болела глава

elle tient a la main — она держит в руках

Ils melent toutes les ecoles — они смешивают все школы

a un bout de table — на краю стола

a un restaurant proche — в ближайший ресторан

Essayez de ne pas vous montrer

trop betes — Постарайтесь не показывать себя весьма глупыми

des soupirs — вздох

Votre brouillon! — Ваш черновик!

La carrierre scientifique. Le doctorat est ouvert aux titulaires d’un DEA qui presentent un projet de recherche exceptionel. La preparation d’une these de doctorat, sous l’autorite d’un directeur de recherche, dure entre deux et quatre ans. Le diplome est delivre apres soutenance d’une these ou d’un ensemble de travaux de recherche. Le doctorat permet d’acceder au poste de maitre de conference a l’universites. Apres le doctorat il existe une derniere etape de formation possible, l’habilitation a diriger des travaux de recherche doctorale dans les universites. L’habilitation est delivree apres une epreuve orale ou le docteur expose ses travaux personnels de recherche devant un jury. Ce diplome permet d’acceder au poste de professeur, grade le plus eleve d’enseignant dans une universite. Le titre du docteur (es lettres, es sciences economiques et juridiques, etc.) conserve son prestige meme s’il n’est pas d’usage en
France-contrairement a l’Allemagne ou l’Italie-de le faire figurer sur sa carte de visite ou sur son papier a lettre. Pour les etudiants la these de doctorat est le couronnement des etudes; pour les enseignants chercheurs elle est la fin d’une etape et le debut d’une autre. Celui qui prepare une these est encore “etudiant”: il est inscrit a l’universite, il suit des cours, des seminaires, il travaille avec un directeur de recherches. Mais il est deja chercheur, souvent enseignant, parfois engage dans une autre activite professionnelle, tres souvent charge de famille. La these est une preuve ecrite, avec parfois le support d’autres materiaux, compositions graphiques, peintures, que l’on est, dans un domaine, capable de mener a bien une recherche. La these consacre l’aptitude a la recherche, a ce travail “d’artisan intellectuel”qui, a partir d’ecrits, d’archives, de livres, mais aussi de statistiques, de travail sur le terrain, d’observations sociales, de releves geographiques ou cartographiques, produit une oeuvre. La these est un travail long, exigeant et qui pese pendant plusieurs annees sur la vie personnelle, familiale. La soutenance a lieu devant un jury constitue de 5 membres. Il faut preparer la presentation que l’auteur doit faire au debut de la soutenance: environ 12 a 15 minutes d’une presentation sobre, claire, formulee d’une maniere calme et convaincante. Il faut etre capable de defendre avec assurance et courtoisie ses positions face aux critiques des membres du jury: reconnaitre les faiblesses ou erreurs evidentes, faire apprecier les points forts, soutenir d’une maniere argumentee et intelligente les positions personnelles exprimees dans la these.

Vocabulaire:

  • habilitation (f) — способность
  • releve (m) — измерение, съемка местности
  • soutenance (f) — защита диссертации
  • une assurance — уверенность

une courtoisie — благородство, вежливость

11 Ноя »

Nous entrames

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Les eleves se jeterent vers les places les plus eloignees de la chaire. J’eus tout juste le temps de m’asseoir au premier pupitre… Le maitre regarda bien en face toute la compagnie, puis il dit d’un ton categorique:  — Messieurs! Comme je ne connais encore aucun d’entre vous, je vous ai laisse la liberte de choisir vos places. Ainsi ceux qui ont occupe les derniers rangs, ont l’intention de mal se conduire. Les eleves du dernier rang, debout! Ils se leverent, surpris.  — Prenez vos affaires et changez de places avec les eleves du premier rang. J’allai m’installer au tout dernier pupitre. Dans un grand silence notre maitre monta a la chaire, s’y installa et je crus qu’il allait commencer a nous faire la classe, je me trompais.  — Messieurs, dit-il, nous allons passer ensemble toute une annee scolaire et j’espere, que vous m’epargnerez la peine de vous distribuer des zeros de conduite, des retenues ou des consignes. Vous n’etes plus des enfants. Donc, vous devez comprendre la necessite du travail, de l’ordre et de la discipline. Maintenant je vais vous distribuer vos emplois du temps. D’apres Marcel Pagnol, “Le temps des secrets”.

Поэтому, кроме этой гимнастики, мы занимаемся спортом. Я катаю на лыжах и коньках. Также занимаюсь общеукрепляющим бегом и сейчас тренируюсь для дистанции 5000 метров. Мой старший брат очень хорошо катает на коньках. Он принимает участие во всех соревнованиях по конькобежному спорту. Мой младший брат очень любит

футбол. Он играет в одной команде как вратарь. Также он занимается плаванием. Любимый спорт моего отца — альпинизм. Через 2 недели он едет в горный спортивный лагерь. Он также занимается автомобильным спортом. Мама отдает предпочтение волейбола и тенниса. Мы часто принимаем участие в городских соревнованиях. Соревнование — это всегда большой праздник для нашей семьи.

Les sportifs prennent part aux competitions de basket-ball, de volleyball, de football, de gymnastique, d’athletisme et d’autres. Les sportifs nagent, sautent en hauteur et en longuer, font du canotage et du cyclisme. L’Ukraine prend toujours part aux Jeux Olympiques et elle recoit beaucoup de medailles olympiques. La flamme olympique venue de la Grece symbolise les Jeux Olympiques. C’est pourquoi, outre cette gymnastique, nous faisons du sport. Je fais du ski et je patine. Je fais de la course de fond et je m’entraine actuellement pour les 5000 metres. Mon frere aine patine tres bien. Il prend part a tous les concours de patinage. Mon frere cadet adore le football. Il fait partie d’une equipe, il est gardien de but. Il fait aussi de la natation. Le sport prefere de mon pere est l’alpinisme. Dans 15 jours il partira pour une station de sports en montagnes. Encore il pratique l’automobilisme. Ma mere prefere jouer au volleyball et au tennis. Nous participons souvent aux competitions sportives de notre ville. Les competitions c’est toujours une grande fete pour notre famille. Le maitre d’ecole. Jamais Simon Sermet n’oublierait ce jour de juin 1905. Il etait debout, pres de son pere, dans la foule des parents et des eleves qui attendaient la proclamation des resultats. On attendait Monsieur l’Inspecteur. Tout a coup M. l’Inspecteur apparut. L’Inspecteur prit le papier et proclama: “Proces-verbal de la Commission d’examen des epreuves du Certificat d’Etudes Primaires du canton de Saint-Ely pour la session du… “

— Sermet, Simon, premier du canton…, annonca l’Inspecteur d’une voix forte. La main de Simon se mit a trembler follement. Mais la peur s’etait effacee. La joie venait. Il lui semblait que son coeur grossissait, montait dans sa poitrine. Tout etait beau: les briques roses de l’ecole, les petits arbres, le ciel bleu. Le pere se pencha vers son fils.

 — Ca y est, tu es passe, mon fils, dit-il a voix basse. Premier du canton! Tu es passe le premier de tous! Simon vit deux larmes qui brillaient de chaque cote du gros nez de son pere. Les larmes glisserent brusquement vers la moustache. De la main droite il tenait toujours son fils, son Simon, celui qui etait passe avant tous les autres. M. Bertrandou, le maitre, s’approcha de Simon. Simon lui sourit. Le maitre lui posa une main sur l’epaule et murmura gravement:

— C’est bien, Simon, tu nous fais honneur.

— Que je suis content, M. Bertrandou! s’ecria Sermet. Premier

du canton! Ah! ils vous doivent beaucoup, ces enfants! …

 — Viens maintenant, Simon, dit le maitre, M. l’Inspecteur veux te serrer la main.

D’apres P. Gamarra, Le maitre d’ecole.

Vocabulaire

  • une competition — соревнование
  • un delegue — представитель
  • une course de vitesse — бег на скорость
  • un char — колесница; танк
  • Vocabulaire
  • un divertissement — развлечение
  • un domaine — область; частное хозяйство, ветвь (власти)
  • matinal, -e — утренний, -а
  • une invitation — приглашение
  • se tenir droit — выпрямиться; выпрямляться
  • redresser les epaules — расправить плечи
  • accumuler — накапливать
  • outre — кроме
  • une course de fond – общеукрепляющий бег
  • faire partie de… — быть частицей; входить в слог
  • pratiquer le sport, faire du sport — заниматься спортом
  • demi-pensionnaire (m) — ученик лицея, который только наполовину пользуется интернатом, который есть в учебном заведении
  • de sixieme et cinquieme — от 6 к 5 (в французском лицее старейшим классом есть первый, а наименьшим десятый)
  • un pupitre — парта
  • j’espere, que vous m’epargnerez
  • la peine de vous distribuer
  • des zeros de conduite, des
  • retenues ou des consignes — надеюсь, что вы меня позбавитe от бремени ставить вам нули за поведение, оставлять на дополнительные занятия и лишать вас в выходной день
  • demi-consigne (f) — наказание, которые состоит из того, что ученик остается в интернате половину отдыха
  • consigne (f) entiere — наказания, что составляется из того, что ученика оставляют на весь день отдыха
  • necessite — необходимость
  • distribuer — раздаватьVocabulaire:
  • la foule — толпа
  • la proclamation des resultats — объявление результатов
  • Proces-verbal de la Commission
  • d’examen — протокол экзаменационной комиссии
  • la peur s’etait effacee — страх развеялся
  • le Certificat d’Etudes
  • Primaires — свидетельство об окончании начальной школы
  • une brique — кирпич
  • ils vous doivent beaucoup, ces

enfants — эти дети вам много чем обязаны

11 Ноя »

Среднее образование в Франции

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

L’enseignement secondaire en France. L’enseignement secodaire se subdivise en deux cycles: l’enseignement donne dans le college et dans le lycee. La scolarisation en college est obligatoire et gratuite. Les classes vont de sixieme a la troisieme. L’age des enfants — de 11 a 15 ans. Huit disciplines sont obligatoires: les mathematiques, le francais, une langue etrangere, l’histoire, la geographie, les sciences experimentales (biologie, chimie et physique). En France 80 % environ des eleves frequentent des colleges publics. Actuellement, chaque etablissement scolaire doit se doter de son propre projet pedagogique. Les eleves qui atteignent l’age de 16 ans peuvent arreter leurs etudes. Mais aujourd’hui 94 % d’une classe entre en classe de seconde, c’esta-dire au lycee. Les eleves qui poursuivent leurs etudes peuvent choisir un des trois types d’etablissements scolaires: 1. Les lycees professionnels qui preparent les eleves aux metiers de l’industrie et des services.

Среднее образование делится на два цикла: обучение в колежі и в лицее. Посещение колежу есть обязательным и бесплатным. Это классы из шестого по третий. Возраст детей от 11 до 15 лет. Восемь дисциплин являются обязательными для изучения: математика, французский язык, иностранный язык, история, география, экспериментальные науки (биология, химия и физика). В Франции около 80 % учеников посещают государственные колежі. На сегодня каждое учебное заведение должен иметь собственный педагогический проект (учебную программу). Ученики, которые достигли возраста 16 лет, могут завершить свое обучение. Но сейчас 94 % учеников переходят во второй класс, т.е. продолжают свое обучение в лицее. Школьники могут выбрать один из трех типов учебных заведений: 1. Профессиональные лицеи, которые учат учеников профессий промышленной сферы и сферы услуг.

. Les lycees techniques qui assurent la formation des techniciens diplomes. 3. Les lycees des etudes generales qui preparent les futurs etudiants a entrer aux Universites ou bien aux Ecoles superieures.Les eleves appellent “les etudes longues”. L’examen final de lycee c’est le baccalaureat (le bac). Pour passer le bac il faut bien savoir les lettres, les sciences et l’economie. Le baccalaureat permet aux eleves de devenir etudiants de l’universite et l’Ecole superieure. L’enseignement superieur en France. Les enseignements superieurs sont tous ceux qui se situent apres la fin des etudes secondaires sanctionnees par l’obtention du baccalaureat.

2. Технические лицеи, которые готовят дипломированных инженеров-техников.

3. Общеобразовательные лицеи готовят учеников ко вступлению в университеты

или в высшие школы. Ученики называют обучение в этих лицеях «продолжительным обучением». Последнее испытание в лицее — это испытание на степень бакалавра. Чтобы его составить, следует хорошо знать литературу, естественные науки, экономику и др. Это испытание дает возможность ученикам стать студентами университета и высшей школы. Высшее образование в Франции Высшей называется образование, полученное после окончания средних учебных заведений и получение степени бакалавра.

Une partie de ces enseignements, c’est-a-dire les formations en deux

ans apres le baccalaureat (le bac), est donnee dans les lycees. Il s’agit des brevets des techniciens superieurs (BTS). D’autres etablissements d’enseignement superieur sont grandes ecoles et universites. Les premieres sont apparues au 18 siecle. Les eleves des classes preparatoires en lycees preparent le concours d’acces aux grandes ecoles artistiques, litteraires et scientifiques. Il existe encore les ecoles juridiques, administratives, les ecoles de commerce et de gestion. Les plus celebres sont les Hautes etudes commerciales (HEC), l’Ecole superieure de sciences economiques et commerciales (ESSEC). La plupart de ces ecoles sont publiques. Le diplome de sortie conclut quatre ou cinq ans d’etudes apres baccalaureat. La grande majorite des etudiants frequente les universites. L’acces en est ouvert a tout titulaire du baccalaureat ou d’un diplome equivalent. Les etudiants apprennent le droit, les sciences economiques, les lettres, les sciences humaines, la medecine, la pharmacie, etc.

Так, двухлетнее обучение после испытания на степень бакалавра входит в образовательную программу лицеев. Речь идет о получении диплома о высшей подготовке технического работника. Другие высшие учебные заведения — это высшие школы и университеты. Первые высшие школы появились в 18 столетии. В подготовительных классах лицея учеников готовят ко вступлению в высшие артистичные школы, гуманитарные, научных. Существуют также высшие юридические школы, высшие школы администрации, высшие коммерческие и бизнеса-школы. Известнейшие — это Высшая комерческая школа, Высшая школа экономических и коммерческих наук. Большая часть этих школ государственные. Диплом выдается по окончании четырех– или пятилетнего обучения, после получения степени бакалавра. Большинство студентов посещают университеты. Вступить туда может любой бакалавр или владелец равноценного диплома. Студенты изучают право, экономические науки, филологию, гуманитарные науки, медицину, фармацевтику и др. Les etudes sont organisees en trois cycles. Le premier cycle qui dure deux ans est sanctionne en general par un diplome d’etudes universitaires generales (DEUG). A la fin du second cycle on donne la licence, puis la maitrise. Le troisieme accessible sur selection conduit a tous les diplomes d’etudes superieures specialisees (DESS) ou a des diplomes d’etudes approfondies (DEA). A l’administration de l’universite participent des conseils elus par l’ensemble des personnels et les etudiants.

Les universites francaises. L’Universite offre un choix tres diversifie de formation.

Образование разбито на три цикла. Первый цикл, который длится два года, завершается выдачей диплома об общем университетском образовании. По окончании второго цикла выдают диплом лицензиата, потом студенты получают степень магистра. Третий, отборочный цикл ведет к получению диплома о специализированном высшем образовании и диплома об окончании курса усовершенствования. В управлении университетом принимает участие совет, куда входят работники университета и студенты. Французские университеты Университет предоставляет широкий выбор форм образования. A cote de formation classique qui permet de former enseignants et chercheurs, l’universite a beaucoup de filieres professionnelles et specialisees. Les universites sont des etablissements a caractere scientifique, culturel et professionnel. Actuellement il existe 85 universites en France. Ce sont generalement de grandes structures implantees sur des campus. Les universites peuvent regrouper des instituts, des laboratoires et centres de recherches. En entrant a l’universite, l’etudiant doit choisir une filiere disciplinaire: arts, lettres, sciences, langues, droit, etc. Les etudes universitaires peuvent durer de deux a neuf ans apres baccalaureat. En deux ans on obtient le DEUG (Diplome d’etudes universitaires generales). Les deux premieres annees permettent d’acquerir les connaissances de base. Puis on obtient la licence et la maitrise. Chaque annee d’etudes est organise en semestre. Les matieres sont regroupees en UE (unite d’enseignement).

Рядом с классическим образованием, которое готовит преподавателей и исследователей, университет предлагает также широкий спектр профессиональногои специализированного образования. Университеты могут быть как научными, так и культурными, и профессиональными высшими учебными заведениями.

Сейчас в Франции существует 85 университетов. В основному это большие здания, расположенные в пределах университетского городка. Университет может включать в себя институты, лаборатории, научные центры. Вступив к университету, студент должен выбрать область изучения: искусство, филология, природоведческие науки, языка, право и др. Обучение в университете может длиться от двух до девяти лет после получения степени бакалавра. После двух лет обучения студенты получают диплом об общем университетском образовании. Первые два года разрешают овладеть базовые знания. Потом получают степень лицензиата и магистра. Каждый учебный год делится на семестры. Дисциплины объединяются в так называемые специализации. Специализация или факультет представляет собой спектр разных курсов и специализированных практических занятий. Возможные два вида контроля: постоянный контроль и итоговое испытание. Третий цикл образования — научно-исследовательская деятельность — доступный магистрам, которые прошли отбор. Первый год обучения третьему циклу посвящен подготовке к составлению испытания на диплом об окончании курса усовершенствования. Получение этого диплома необходимое для написания диссертации и получение докторской степени. Урок французского языка Я учусь в середнiй школi № 90. Я учусь в одиннадцатому класi. Я изучаю французский язык.

Ces UE regroupent les differents cours a suivre et les travaux diriges obligatoires. Deux modes de controle sont possibles: controle continu et examen final. Le troisieme — cycle de formation a la recherche est ouvert aux titulaires de la maitrise de maniere selective. La premiere annee du troisieme cycle est consacree a la preparation d’un DEA (Diplome d’etudes approfondies). Son obtention est indispensable pour s’inscrire en these et preparer un doctorat. Notre ecole. Je fais mes etudes a l’ecole № 302. C’est une ecole secondaire. Le batiment de l’ecole a deux etages. Au rez-de-chaussee se trouvent le vestiaire et la cantine scolaire, des ateliers. Sur les murs du hall sont affiches l’emploi du temps et le reglement interieur. Un large escalier mene au premier etage. Ici se trouvent le bureau du directeur d’ecole, la bibliotheque, les petites classes, deux vastes cabinets de physique et de chimie, la salle des fetes. Les grandes classes, la salle de gymnastique, le centre de radiodiffusion et la salle des professeurs se trouvent au deuxieme etage. Les classes sont claires et propres, leurs fenetres sont larges et donnent sur la cour. Il y a des pupitres, un tableau noir dans chaque classe. Nous pouvons voir des fleurs sur les fenetres et des portraits aux murs. Pendant les grandes recreations les eleves se detendent dans la cour d’ecole.

Les petits jouent a cache-cache et a d’autres jeux. Les grands aiment mieux le basketball, le volley-ball, le handball. Nos eleves aiment beaucoup notre ecole. Les jeunes filles et garcons qui l’ont terminee en gardent a jamais un tendre souvenir.

Vocabulaire

  • subdiviser (se) — делиться
  • actuellement — сейчас, на сегодня, в наше время
  • doter (se) — обеспечивать (сия)
  • atteindre — достигать
  • poursuivre — продолжать; подражать
  • un metier — ремесло; специальность, специальность
  • lettres (pl., f) — языковедение и литература
  • sciences (pl., f) — естественные науки
  • Discussion
  • Quelles sont les subdivisions de l’enseignement secondaire francais?
  • Quelles disciplines sont obligatoires a etudier aux colleges?
  • Combien d’eleves frequent-ils des colleges en France?
  • Est-ce que les eleves francais vont aux lycees?
  • Quels types de lycees existent-ils en France?
  • Vocabulaire
  • sont tous ceux qui… — это все те, которые (что)…
  • situer (se) — находиться; иметь место
  • une obtention — получение, получение
  • sanctionner — постановлять; утверждать
  • un brevet — диплом; сертификат, аттестат
  • preparatoire — подготовительный, -а
  • une sortie — выпуск; окончание обучения
  • conclure — включать в себя, заключать
  • equivalent, -e — равноценный, -а; равнозначный, -а
  • Discussion
  • Qu’est-ce que c’est que l’enseignement superieur?
  • Ou est-ce qu’on donne l’enseignement superieur?
  • Qu’est-ce que c’est que BTS?
  • Quand sont apparues des grandes ecoles?
  • A qui est ouvert l’acces aux universites?

 

  • Vocabulaire
  • une formation — образование, формация
  • un chercheur — пошуковець, исследователь
  • etre a caractere — за отличием (направлением) быть…
  • implanter-вмещать; разместить, употребить
  • une recherche — поиск, исследование
  • une filiere — направление, область; тропка, волосинка
  • la maitrise — степень магистра
  • un travail dirige — практическое занятие
  • un titulaire — владелец, властитель (звание, степени)
  • un these — диссертация
  • Discussion
  • Quel choix de formation offre l’Universite?
  • A quel caractere sont les universites?
  • En combien de temps obtient-on le DEUG?
  • De quelle facon les matieres sont-elles regroupees?
  • A quoi bon est necessaire le DEA?
  • Discussion
  • Quel role joue la chimie dans notre vie?
  • Pourquoi son role est tres important?
  • Qu’est-ce que c’est qu’une synthese?
  • Comment la chimie met-elle a notre disposition d’immenses ressources d’energie?
  • Quelles sont les branches de la chimie?
  • Vocabulaire
  • un batiment — здание
  • un hall — холл
  • le rez-de-chaussee — 1-и сверх
  • un bureau du directeur — кабинет директора
  • une salle de fete — актовый зал
  • les grandes classes — старшие классы
  • une radiodiffusion — радіорозповсюдження, трансляция
  • le cache-cache — жмурки
  • Discussion
  • Dans quelle ecole fais-tu tes etudes?
  • Comment est ton ecole?
  • Ou se trouvent les petites classes?
  • Qu’est-ce qu’il y a dans chaque classe?
  • Qu’est-ce que font les eleves pendant les grandes recreations?
10 Ноя »

Французская школа. L’ecole francaise.

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (3голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Les enfants doivent obligatoirement aller a l’ecole de 6 a 16 ans au moins. Ce sont leurs parents qui choisissent l’etablissement scolaire. L’enfant peut frequenter l’ecole publique ou privee. A l’ecole comme au college ou au lycee, l’enfant apprend les matieres fondamentales: francais, mathematiques, physique, chimie, les sciences naturelles, histoire, geographie, langues etrangeres. Il y pratique aussi les sports collectifs ou individuels. Les eleves apprennent a vivre en collectivite. Les etablissements scolaires se divisent en ecoles primaires: de la maternelle a la septieme; college, de la classe de sixieme a celle de troisieme; lycee, de la classe de deuxieme au baccalaureat.

Дети в возрасте от 6 и по меньшей мере до 16 лет должны обязательно ходить в школу. Родители избирают для них учебное заведение. Ребенок может посещать как государственную, так и частную школу. В школе, а также в колледже и лицее ребенок изучает и основные предметы: французский язык, математику, физику, химию, естественные науки, историю, географию, иностранные языки. Она также занимается спортом в общих и индивидуальных группах. Ученики учат жить в коллективе. Учебные заведения распределяются на начальную школу (от детского садика к седьмому классу), колеж (из шестого класса по третий) и лицей (из второго класса к получению степени бакалавра).

 L’eleve doit respecter les reglements de son ecole. Il doit obeir aux professeurs, mais ceux-ci sont egalement astreints a certaines obligations: respect des horaires et des programmes, interdiction des chatiments corporels. En France les etablissements d’enseignement

comprennent un personel nombreux. Il y a un directeur, un censeur, des surveillants, un economiste, des secretaires, des psychologues, des infirmieres, des inspecteurs etc. Ils sont, comme les professeurs, indispensables au bon fonctionnement d’un etablissement. Dans l’enseignement primaire il y a, en generale, un seul maitre par classe. Les professeurs au college enseignent deux ou une seule matiere. Durant les deux premieres annees, les eleves apprennent une langue etrangere. En classe de quatrieme ils choisissent deuxieme langue.

La rentree aux ecoles francaises a lieu le 15 septembre, la fin d’etudes le 15 juillet. Ученик должен уважать порядок, установленный в его школе. Он должен слушаться преподавателей, которые имеют некоторые обязательства: не поднимать график занятий, излагать программу, не удаваться к телесным наказаниям. В Франции в учебных заведениях работает многочисленный персонал. Это директор, воспитатель, очередные, экономист, секретаре, психологи, медсестры, инспектора и др. От деятельности этих людей, как и от преподавателей, зависит эффективная работа учебного заведения. В классах начальной школы обычно работает один учитель. Преподаватель колежу излагает две или одну дисциплину. На протяжении первых двух лет ученики изучают один иностранный язык. В четвертом классе они избирают для изучения другу иностранный язык. Начало учебного года в французских школах приходится на 15 сентября, а окончание — 15 июля. Le systeme de lenseignement prescolaire et primaire en France. L’enseignement en France est obligatoire, gratuit pour les enfants de 6 a 16 ans. Mais il y a aussi des etablissements prives. Le systeme educatif releve principalement de l’Etat et donc du ministere de l’Education Nationale. Le premier cycle — l’enseignement prescolaire. Les enfants de 2 a 6 ans frequentent les ecoles maternelles. L’enseignement y est assure en majorite par des institutrices ainsi que par un petit nombre d’instituteurs. La scolarisation en maternelle n’est pas obligatoire mais elle fait l’objet d’une forte demande. Elle permet aux enfants de faire l’apprentissage de la vie en societe, de former leur personnalite et de developper la pratique du langage.

Система дошкольного и начального образования в Франции. В Франции образование для детей от 6 до 16 лет есть обязательной и бесплатной. Но есть также частные учебные заведения. Система образования находится под опекой государства, а точнее — Министерства национального образования. Первый цикл — это дошкольное образование. Дети от 2 до 6 лет посещают детские садики. Их воспитывают воспитателя-женщины, реже — мужчины. Посещение детского садика не является обязательным, тем не менее детсад пользуется большим спросом. Детей там учат вести себя в обществе, происходит формирование их личности, развиваются привычки речи. Les plus grands enfants peuvent y   commencer l’apprentissage de la lecture. Le deuxieme cycle — c’est l’enseignement primaire qui est obligatoire et gratuit pour les enfants de 6 a 11 ans. La duree normale de la scolarite est cinq ans. Ce sont: les trois premieres annees, celles du cours preparatoire et du cours elementaire, sont regroupees avec la derniere annee de maternelle en un cycle des apprentissages fondamentaux. Le cycle d’approfondissement couvre

le reste de la scolarite. Pendant ces cinq annees les eleves apprennent la lecture, l’ecriture et le calcul. Les enfants frequentent d’abord la classe de onzieme puis passent a la dixieme, neuvieme, huitieme, et septieme. Les enseignants de l’ecoles primaire sont les instituteurs et les institutrices.

Самые старшие дети могут там научиться читать. Второй цикл — начальное образование — обязательный и бесплатный для детей от 6 до 11 лет. Обычно обучение здесь длится пять лет. Из них первые три года — подготовительное и начальное обучения; последний год детского садика образовывает цикл базового обучения. Цикл углубленного обучения — это следующие года. На протяжении этих пяти лет ученики учат чтение, письмо и счет. Дети сначала посещают одинацатый класс, потом переходят в десятый, девятый, восьмой и седьмой. Преподаватели начальной школы — учителя и учительницы.

Vocabulaire

  • une enumeration — отсчет, обозначение, нумерация
  • inverse — противоположный, -а
  • choisir — выбирать
  • une matiere — учебный предмет
  • fondamental, -e — основной, -а; фундаментальный, -а
  • respecter qch — уважать, соблюдать
  • un chatiment — наказание
  • indispensable — ответственный, -а
  • durant — на протяжении, на протяжении
  • Discussion
  • Qu’est-ce que c’est que l’ecole primaire?
  • Combien d’annees dure l’instruction a ce cycle?
  • Quel est le personnel d’une ecole francaise?
  • Quelles sont des obligeances des eleves?
  • Existe-t-il le chatiment a l’ecole?
  • Vocabulaire
  • educatif, -ve — воспитательный, -а; учебный, -а
  • assurer — обеспечивать, выполнять
  • une scolarisation — посещение учебного заведения
  • un apprentissage — практическое обучение, стажировка
  • une personnalite — личность
  • un approfondissement — углубление
  • un enseignant — преподаватель, воспитатель
  • Discussion
  • Des enfants de quel age frequentent-ils les ecoles maternelles?
  • Pour les enfants de quel age l’enseignement en France est obligatoire et gratuit?
  • Qu’est-ce qui permet aux enfants la scolarisation en maternelle?
  • Qu’est-ce que c’est que le deuxieme cycle?
  • Ce cycle est-il obligatoire et gratuit?
10 Ноя »

Система образования

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

В нашей стране образование на всех уровнях бесплатная, но существуют также и частные школы, где образование платное. В возрасте от одного до трех лет дети могут посещать ясли. Из 3 лет до 6 они ходят в детские садики. Посещение их необязательное. Воспитание детей в детских садиках направлено на развитие общего физического и морального уровня ребенка. Много работают над ее языком и математической подготовкой. Школьное образование начинается с 6 лет и длится 12 лет. В возрасте шести лет дети посещают подготовительные занятия. В возрасте 7 лет они вступают к начальной школе, где одна учительница излагает им почти все предметы. После трех лет начальной школы ученики переходят к средней школе. Там каждый предмет излагается учителем-предметником. После девятого класса дети составляют испытания и получают удостоверение о неполном среднем образовании, которое дает им право учиться в профессиональных училищах (ПТУ), техникумах, общеобразовательных средних школах.

Le systeme d’enseignement en Ukraine. Dans notre pays l’enseignement a tous les niveaux est gratuit mais il existe aussi les ecoles privees ou l’enseignement est paye. A partir de l’age d’un an jusqu’a trois ans les enfants peuvent frequenter la creche. A partir de 3 ans jusqu’a 6 ans ils vont aux jardins d’enfants. Leur frequentation est facultative. L’education des enfants dans les jardins d’enfants a pour tache le developpement physique et psychique general de l’enfant. On travaille sur le developpement de la parole, sur la formation mathematique. La scolarite obligatoire commence a l’age de 6 ans et dure douze ans. A 6 ans les enfants frequentent les cours preparatoires. A l’age de 7 ans, ils entrent a l’ecole primaire ou l’institutrice donne presque toutes les matieres. Apres trois annees de l’ecole primaire les eleves passent a l’ecole secondaire. La chaque discipline est enseignee par un specialiste. Apres la 9eme classe les enfants passent les examens et recoivent le brevet d’etudes de deuxieme degres ou cycle qui donne le droit de continuer les etudes dans les ecoles professionnelles, les technicums, les ecoles d’enseignement secondaire general.

Dans les ecoles professionnelles les etudes durent deux ou trois annees et menent au brevet d’etudes secondaires professionnelles. Tous les etablissements d’enseignement secondaire ouvrent l’acces a l’enseignement superieur. Parmi les etablissements du dernier aspect il y a des universites, des ecoles superieures (des instituts) et des academies. Pour y entrer les gens doivent reussir aux examens. Tous les etablissements d’enseignement superieur donnent les diplomes

d’etudes superieures ce qui permet de travailler comme specialiste de haute qualification. L’enseignement en France. En France le systeme scolaire est bien plus complique que chez nous. En France il y a beaucoup de genres d’ecoles: des ecoles d’Etat et des ecoles privees, des ecoles de garcons et des filles, des ecoles mixtes.

Обучение в ПТУ длится два-три года, после чего выдается диплом о присвоении квалификации по специальности и среднее образование. Все учебные общеобразовательные учреждения дают доступ к высшему образованию. Среди учебных учреждений последнего типа есть университеты, высшие школы (институты) и академии. Для того чтобы вступить туда, следует успешно выдержать испытания. Все высшие учебные заведения дают дипломы о высшем образовании, которое разрешает работать как специалисту высшей квалификации. Образование в Франции В Франции школьная система намного более сложная, чем у нас. В Франции есть много видов школ:

государственные школы, частные школы, школы для мальчиков и девочек, смешанные школы.

 Il y a aussi des ecoles religieuses. En France les enfants de 2 a 6 ans vont a l’ecole maternelle. Cet enseignement s’appelle prescolaire. L’ecole maternelle ressemble un peu a notre jardin d’enfants. Tous les petits enfants francais de 6 ans vont a l’ecole. A partir de 1972 l’enseignement est obligatoire jusqu’a 16 ans. Les enfants de 6 ans vont a l’ecole primaire qui commence par la 11e classe. Ensuite les ecoliers passent en 10e et en 9e (cours elementaire) puis en 8 et en 7e (cours moyen). La meilleure note en France est 20. Les eleves de 11 a 16 ans vont au premier cycle de l’ecole secondaire (de la 6e a la 3e classe). L’enseignement secondaire est donne dans les lycees et dans les colleges. Apres la 3e les eleves qui ne veulent pas ou bien ne peuvent pas continuer leurs etudes passent des examens et recoivent un brevet d’etudes du premier cycle (B.E.P.C.). Les autres entrent au deuxieme cycle de l’enseignement secondaire, qui n’est pas obligatoire. La classe finale dans l’ecole francaise est la terminale.

 Так же есть религиозные школы. В Франции дети с 2 до 6 лет ходят в детский садику (мамина школа). Это образование называется дошкольной. «Мамина школа» немного похожая на наш детсад. Все маленькие французские шестилетние дети ходят в школу. С 1972 года образование есть обязательным до 16 лет. Дети 6 лет ходят в начальную

школу, которая начинается с 11 класса. Потом школьники переходят в 10 и 9 класса (начальный курс), потом 8 и 7 класса (средний курс). Лучшая оценка в Франции — 20. Ученики с 11 до 16 лет ходят в первый цикл средней школы (с 6 до 3 класса). Среднее образование дается в лицеях и колежах. После 3 класса ученики, которые не хотят или не могут продолжать свое обучение, составляют испытания и получают свидетельство об окончании неполной средней школы первого цикла. Другие вступают к второму циклу среднего образования, который не является обязательным. Последним классом в французской школе есть выпускной.

Vocabulaire

  • un niveau — уровень
  • a partir de — начиная з…
  • une frequentation — посещение
  • facultatif, -ve — необязательный, -а; по выбору
  • preparatoire — подготовительный, -а
  • un brevet — свидетельство, удостоверение
  • reussir — достичь успеха
  • Discussion
  • A partir de quel age les enfants peuvent-ils frequenter une creche?
  • Quand ils vont aux jardins d’enfants?
  • Combien d’annees durent leurs etudes a l’ecole primaire?
  • Qu’est-ce que recoivent les eleves apres la neuvieme annee d’etudes?
  • Passent-ils des examens?

Vocabulaire

  • scolaire — школьный, -а
  • complique, -e — сложный, -а
  • un genre — вид, род
  • mixte — смешанный, -а
  • ressembler a — быть похожим, походить на…
  • obligatoire — обязательный, -а
  • un cours elementaire — начальный курс
  • un cycle — цикл, стадия
  • le meilleur, la meilleure — наилучший, -а
  • la terminale — выпускной класс
  • Discussion
  • Comment est le systeme scolaire en France par rapport au notre?
  • Quels genres d’ecoles francaises connaissez-vous?
  • Qu’est-ce que c’est que l’enseignement prescolaire?
  • Comment apprecie-t-on des connaissances des eleves francais?
  • Quelle est l’enumeration de classes a l’ecole francaise?

 

 

10 Ноя »

La region de Volhynie. Волынская область.

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

La region de Volhynie est situee au Nord-Ouest de l’Ukraine. Son territoire est 20,2 mille km2. Sa population est pres de 1,05 million d’habitants. Elle comprend 10 villes. Le centre est Loutsk. La temperature moyenne en janvier est –5 °C, en juillet +19 °C. Les fleuves principaux sont le Pripiate et le Boug. La on peut admirer un tres beau lac d’eau douce Svytiaz. Il y a la plaine Polisska. Les branches les plus importantes de l’industrie sont l’industrie de l’alimentation, la construction des machines, l’industrie forestiere et legere. On realise l’extraction de l’houille. On cultive dans ses champs du ble, du seigle, du fief, la pomme de terre, des legumes. Le jardinage, l’elevage sont des branches principales. On realise l’assechement des terres. La ville de Loutsk a ete fondee en 1085, des 14 siecle elle appartenait a la Lituanie et a la Pologne, des 1795 — a la Russie, des 1921 — a la Pologne, des 1939 — a la Russie. A Loutsk il y a l’universite pedagogique et un theatre, la reserve historique qui se compose de deux chateaux (13-17 siecle), l’eglise catholique (17 siecle) et d’autres. 

 Волынская область расположена на северо-запад Украины. Ее территория 20,2 тыс. км2. Население около 1,05 миллиона жителей. В области 10 мост. Центр — Луцк. Средняя температура января –5 °С, июля +19 °С. Главные реки — Припять и Буг. Здесь можно полюбоваться красивым пресноводным озером Свитязь. Здесь есть Полесская равнина. Важнейшие области промышленности: пищевая, машиностроительная, лесная, легкая. Добывается каменный уголь. На полях выращивают пшеницу, рожь, лен, картофель и овощи. Главные области сельского хозяйства — садоводство, животноводство. Проводится осушение земель. Город Луцк основанное в 1085 году, с 14 век оно принадлежало Литве и Польше, с 1795 г. — России, с 1921 г. — Польши и с 1939 г. — России.

La temperature moyenne en janvier est –4 °C, en juillet +19 °C.

Le Sloutch et le Styr sont les rivieres du bassin du Dniepro. Les branches les plus importantes sont l’industrie de l’alimentation, l’industrie legere, forestiere, la construction des machines, l’industrie chimique. On cultive dans les champs du ble, du seigle, des betteraves sucrieres, la pomme de terre, des legumes, du lin. Le jardinage, l’elevage sont des branches importantes et principales de l’agriculture. La ville de Rivne est connue depuis 1282. Des la seconde moitie du 14 siecle elle appartenait a la Lituanie et a la Pologne, des 1939 — a la Russie. Dans la ville de Rivne il y a 3 Ecoles superieures et un theatre, le musee de M. I. Kouznetsov — heros de la Grande guerre patriotique. A Rivne il y a des curiosites. Ce sont l’eglise Ousspinska, le monument aux victimes du fascisme (1968), le memorial a la gloire militaire (1975). Dans la region fonctionne une centrale atomique.

Средняя температура января –4 °С, июля +19 °С. Реки бассейна Днепра — Случь, Стир. Важнейшие области промышленности: пищевая, легкая, лесная, машиностроительная, химическая. На полях выращивают пшеницу, рожь, сахарная свекла, картофель, овоще, лен. Важные и главные области сельского хозяйства -садоводство, животноводство. Город Ровно известное с 1282 года. Из второй половины 14 век оно принадлежало Литве и Польше, с 1939 — России. В Ровно есть 3 высших учебных заведения и театр, музей M. И. Кузнецова, героя Великой Отечественной войны. Есть выдающиеся места. Это такие: Успенская церковь, памятник жертвам фашизма (1968 г.), мемориал воинской славы (1975 г.). В области работает атомная электростанция.

On cultive dans ses champs du ble, du mais, du seigle, des betteraves sucrieres, du tournesol, la pomme de terre. Le jardinage, l’elevage, l’aviculture sont les branches importantes dans cette region. Dans la region de Tcherkassy on realise la navigation sur le Dniepro. Tcherkassy est connu depuis 1394. Des 1569 il appartenait a la Pologne, des 1793 — a la Russie. A Tcherkassy il y a l’universite pedagogique, 2 theatres. Tcherkassy c’est le port sur le reservoir d’eau de Krementchouque.

La region de Rivne. La region de Rivne est situee a l’Ouest de l’Ukraine. Son territoire est 20,1 mille km2. La population est pres de 1,2 million d’habitants. Cette region comprend 9 villes. Le centre est la ville de Rivne. La superficie est plate. Il y a des vallees.

На полях выращивают пшеницу, кукурузу, рожь, сахарная свекла, подсолнечник, картофель. Важные области в области — садоводство, животноводство, птицеводство. В Черкасской области Днепр судоходный. Город Черкассы известное с 1394 года. С 1569 года оно принадлежало Польше, а с 1793 года — России. В Черкассах есть педагогический университет, 2 театра. Черкассы — порт на Кременчугском водохранилище. Ровенская область. Ровенская область расположена на западе Украины. Ее территория 20,1 тыс. км2. Население около 1,2 миллиона жителей. В области 9 мост. Центр области — город Ровно. Поверхность области равнинная. Есть низины. La region de Kirovograd. La region de Kirovograd est situee dans la partie centrale de l’Ukraine. Son territoire est 24,6 mille km2. Sa population est 1,25 million d’habitants. Cette region comprend 12 villes. Le centre est la ville de Kirovograd. On realise la production du lignite, du graphite dans cette region. On y a trouve un gisement de l’or. Ici fonctionne une centrale electrique. Les branches de l’industrie les plus importantes sont: la construction des machines, l’industrie chimique, de l’alimentation, l’industrie legere, la metallurgie non-ferreuse. On cultive dans les champs du ble, du mais, de l’orge, des betteraves a sucre, du tournesol.

В Луцке есть педагогический университет, театр, исторический заповедник, который состоит из 2 замков (13-17 ст.), костела (17 ст.) и прочие. Кировоградская область. Кировоградская область расположена в центральной части Украины. Ее территория 24,6 тыс. км2. Население 1,25 миллиона жителей. В области 12 мост. Центр — город Кировоград. В области добывается бурый уголь, графит (модификация углерода). Там найдено золото. В этой области работает электростанция. Важнейшие области промышленности -машиностроительная, химическая, пищевая, легкая, цветная металлургия. На полях выращивают пшеницу, кукурузу, рожь, сахарная свекла,

подсолнечник. Lelevage est la branche principale de l’agriculture de cette region. Le Dniepro est navigable dans cette region. Le centre Kirovograd est situe sur la riviere Ingoul. A Kirovograd il y a 3 Ecoles superieures, 2 theatres. La ville de Kirovograd a ete fondee en 1754 comme la forteresse de Sainte-Elisabethe. C’est-a-dire Elisabethgrad.

Vocabulaire

  • realiser — выполнять
  • depuis — от, из того времени
  • la navigation — судоходство
  • un reservoir d’eau — водохранилище
  • Discussion
  • Quel reservoir d’eau y a-t-il dans la region de Tcherkassy?
  • Quelle est la population de cette region?
  • Depuis quand la ville de Tcherkassy est-elle connue?
  • Est-ce une ville universitaire?
  • Est-ce qu’on construit des navires dans cette ville?
  • Ou est situee la region de Tcherkassy?
  • Vocabulaire
  • un assechement — осушение
  • une plaine — равнина
  • l’eau (f) douce — пресная вода
  • composer (se) — совмещать (сия)
  • confiner — граничить
  • admirer — любоваться
  • Discussion
  • Avec quels pays confine la region de Volignie?
  • Quelle ville est le chef-lieu de cette region?
  • Comment s’appelle la grande plaine de cette region?
  • Qu’est-ce qu’on y extrait?
  • Quel beau lac peut-on admirer la-bas?
  • Vocabulaire
  • le lignite — бурый уголь
  • le graphite — графит- модификация углерода
  • navigable — судоходный, -а
  • non-ferreux, -euse — цветной, -а (металлургия)
  • renfermer — скрывать; держать в себе
  • Discussion
  • Qu’est-ce que renferme le sous-sol de la region?
  • Sur quelle riviere se trouve Kirovograd?
  • Comment s’appelait-il auparavant?
  • Est-ce une ville universitaire?
  • Quelle est la branche principale de l’agriculture de la region?

Vocabulaire

  • une superficie — площадь (поверхность)
  • la guerre patriotique — Отечественная война
  • une vallee — низина, долина
  • la seconde moitie — вторая половина
  • Discussion
  • Comment est la superficie de cette region?
  • Le Sloutch et le Styr sont-ils des lacs?
  • Y a-t-il la des vallees?
  • Y a-t-il des montagnes?
  • Dans quel fleuve se jettent le Sloutch et le Styr?
  • Avez-vous jamais vu le memorial a la gloire militaire a Rivne?
  • Avez-vous visite le parc centrale de cette ville?
10 Ноя »

Херсонская область. Каменец-Подольский

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

La ville de Kamenets- Podilsky. Kamenets-Podilsky est une ville de la region de Khmelnitsky. La population est pres de 90 mille habitants. La ville de Kamenets-Podilsky est situee sur les rives de Smotritch, a l’Ouest de l’Ukraine. Les industries les plus developpees sont la construction des machines, l’industrie de l’alimentation, l’industrie legere. A Kamenets-Podilsky il y a 2 Ecoles superieures. La ville a ete fondee au 11 siecle. Des le 14 siecle la ville appartenait

a la Lituanie et a la Pologne, mais des 1793 — a la Russie. Il y a beaucoup de curiosites. Il y a le chateau fort turc construit au 14-16 siecles et reconstruit aux 17-18 siecles, une eglise catholique, l’eglise de Pierre et de Saint Paul (16 siecle), le Pont turc. La ville de Kamenets-Podilsky est tres pittoresque en toutes saisons.

Каменец-Подольский — город в Хмельницкой области. Население около 90 тысяч жителей. Город Каменец-Подольский расположенное на берегах Смотрича на западе Украины. Самые развитые области промышленности — машиностроение, пищевая, легкая. В Каменец-Подольском есть 2 высших учебных заведения. Город был основан в 11 веке. С 14 век город принадлежал Литве и Польше, с 1793 г. — России. Здесь есть много выдающихся мест. Среди выдающихся мест назовем укрепленный турецкий замок, построенный в 14-16 веках и реконструированный в 17-18 веках, костел, церковь Петра и Павла (16 столетие.), Турецкий мост. Город Каменец-Подольский очень живописно во все поры года.

La region de Kherson. La region de Kherson est situee au Sud de l’Ukraine. Son territoire est 28,5 mille km2. Sa population est pres de 1,2 millions d’habitants. Cette region comprend 8 villes. Le centre est la ville de Kherson. La region de Kherson est baignee au Sud par la mer Noire et la mer d’Azov. Le fleuve principal est le Dniepro. La temperature moyenne du janvier –3 °C , et du juillet +23 °C, +24 °C. Il y a le reservoir d’eau de Kakhovka. Les branches importantes de l’industrie sont la construction des machines et des navires, l’industrie petroliere, l’industrie de l’alimentation, l’industrie legere. Il y a une centrale electrique. On cultive dans les champs du ble, du mais, du riz, du tournesol. Le jardinage, la viticulture, l’elevage de porcs, l’aviculture sont les branches importantes de l’agriculture de la region de Kherson. On realise l’irrigation des terres. Les villes d’eaux sont Skadovsk, Guenitchesk, Gopri.

. Херсонская область расположена на юге Украины. Ее территория 28,5 тыс. км2. Население около 1,2 миллиона жителей. В области 8 мост. Центр — город Херсон. Херсонская область омывается на юге Черным и Азовским морями. Главная река — Днепр. Средняя температура января –3 °С, июля +23 °С, +24 °С. Есть Каховское водохранилище. Важные области промышленности — машиностроение и судостроение, нефтяная, пищевая, легкая. Есть большая электростанция. На полях выращивают пшеницу, кукурузу, рис, подсолнечник. Важные области сельского хозяйства Херсонской области — садоводство, виноградарство, свиноводство, птицеводство. Проводится орошение земель. Курорты: Скадовск, Геническ, Гопри. La region de Tcherkassy. La region de Tcherkassy est situee au centre de l’Ukraine. Son territoire est 20,9 mille km2. Sa population est 1,6 million d’habitants. Dans cette region il y a 15 villes. Le centre est la ville de Tcherkassy. Le fleuve principal est le Dniepro. La temperature moyenne en janvier est –5 °C, en juillet +19 °C. Ici on realise l’extraction du lignite. Ici il y a une station electrique. Les industries principales sont l’industrie de l’alimentation, l’industrie chimique, la construction des machines, l’industrie legere, l’industrie forestiere.

Заповедники: Аскания-Нова и Черноморский. Город Херсон было основано в 1778 году. В Херсоне есть 3 высших учебных заведения и 2 театра. Есть Спасский собор. Черкасская область Черкасская область расположена в центре Украины. Ее территория 20,9 тыс. км2. Население 1,6 миллиона жителей. В области 15 мост. Центр — город Черкассы. Главная река — Днепр. Средняя температура января –5 °С, июля +19 °С. В области проводится добыча бурого угля. Есть электростанция. Главные области промышленности — пищевая, химическая, машиностроительная, легкая, лесная.

Discussion

  • La ville de Kamenets est-elle grande?
  • Est-ce une ville provinciale ou bien un chef-lieu?
  • Pourquoi l’appelle-t-on Kamenets-Podilsky?
  • A quel siecle a-t-elle ete fondee?
  • Laquelle de ses curiosites est bien connue?
  • Vocabulaire
  • Lituanie — Литва
  • Pologne — Польша
  • construire — строить
  • reconstruire — отстроить
  • une eglise catholique — католическая церковь
  • un chateau fort — укрепленный замок
  • Des reserves nationales sont Askaniia-Nova et Tchernomorsky.
  • La ville de Kherson a ete fondee en 1778. A Kherson il y a 3 Ecoles superieures et 2 theatres. A Kherson il y a la cathedrale Spassky.
  • Vocabulaire
  • un porc — хряк, свинья
  • une irrigation — орошение, ирригация
  • les reserves nationales
  • (pl; f) — заповедник
  • porcin, -e — свиной, -а
  • Discussion
  • Est-ce que la region de Kherson est septentrionale?
  • Est-elle baignee par la Mediterranee?
  • Sur quel fleuve se trouve la ville de Kherson?
  • Quelle est ici la temperature moyenne en janvier et en juillet?
  • La ville de Kherson est-elle un port maritime ou bien fluvial?
  • Quelles reserves nationales y a-t-il dans cette region?
9 Ноя »

J’etudie la biologie. Я изучаю биологию

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Je me passionne pour la biologie. La biologie est la science de la vie, de ses formes et de ses lois. Elle etudie tous les etres vivants depuis les microbes jusqu’a l’homme. La biologie traite de l’origine et de l’evolution de la vie sur Terre, des plantes et des animaux actuels, comme leurs ancetres. Elle etudie egalement l’heredite, la vie embryonnaire. Elle s’interesse aux causes de vieillissement, de la mort, aux possibilites de prolonger la vie humaine. De nos jours la biologie est la base de toute science s’attachant a l’etude de la vie. Certaines disciplines biologiques (physiologie, parasitologie, microbiologie) sont d’une importance majeure pour la medecine. Pasteur, Metchnikov aborderent l’etude des maladies infectueuses et parasitaires par les experiences biologiques.

Я очень захватываюсь биологией. Биология — это наука о жизни, его формах и законах. Она изучает все живые существа — от микроба до человека. Биология изучает возникновение и роз- виток жизни на Земле, современные, а также давние виды растений и животные. Она также изучает наследственность и эмбриональная жизнь. Она интересуется причинами старения, смерти и возможностью удлинить человеческую жизнь. В наши дни биология есть основной среди наук, которые изучают жизнь. Некоторые биологические науки (физиология, паразитология, микробиология) имеют исключительно важное значение для медицины. Пастер, Мечников, проводя биологические исследования, начали изучение инфекционных и заразных болезней. Ни один фармацевтический препарат не может поступить в продажу без предыдущих испытаний на подопытных животных. Лечение больного предусматривает знание биологических особенностей его организма. Все биологи изучают проблему биологических ритмов. Биологи выполняют большую работу по предоставлению помощи сельскому хозяйству. Они борются с паразитами полей,с переносчиками и возбудителями болезней растений. Достижение биологии являются определяющими для защиты, поддержки и улучшение среды проживания человека.

Aucun produit pharmaceutique ne peut etre commercialise sans test prealable sur les animaux de laboratoire. Le traitement d’un malade sous-entend la connaissance de particularites biologiques. Les biologistes de toutes specialites participent a l’etude du probleme des rythmes biologiques. Les biologistes accomplissent un grand travail apportant une grande aide a l’agriculture. Ils luttent contre les parasites des champs, les transportateurs et les excitateurs des maladies des plantes agricoles. Les progres de biologie sont determinants pour proteger la nature, conserver et ameliorer le milieu ou habite l’homme.

Les produits de la chimie sont tres varies: detergents, verres, peintures, colles, parfums, produits cosmetiques, etc. Il ne faut pas oublier aussi la pharmacie. La chimie met a notre disposition d’immenses ressources d’energie. On peut dire que la chimie a produit une veritable revolution dans notre vie. La chimie est etroitement liee aux autres sciences naturelles. La biochimie etudie les processus chimiques qui se passent dans des etres vivants. La chimie physique etudie des phenomenes qui peuvent appartenir a ces deux sciences. La geochimie etudie les phenomenes chimiques dans l’ecorse terrestre. La chimie agricole joue un tres grand role dans l’augmentation du rendement de l’agriculture. Le developpement de toutes les branches de la science chimique et de la technique a mene au developpement considerable de l’industrie chimique dans le monde entier et dans notre pays.

Продукция химии очень разнообразная: моющие средства, стекло, краски, клей, парфюмерия, косметическая продукция и др. Не надо забывать также фармацевтическую промышленность. Химия отдает в наше распоряжение огромные источники энергии. Можно сказать, что химия осуществила настоящую революцию в нашей жизни. Химия тесно связана с другими естественными науками. Биохимия изучает процессы, которые происходят в живых существах. Физическая химия изучает явления, которые могут принадлежать этим двум наукам. Геохимия изучает химические процессы, которые происходят в земной коре. Химия сельского хозяйства сыграет огромную роль в повышении урожайности. Развитие всех научных направлений химии и техники привело к значительному развития химической промышленности во всем мире и в нашей стране.

 Vocabulaire

  • une transformation — преобразование, перевоплощение
  • parmi — среди
  • une societe — общество, община
  • un detergent — моющее средство
  • un objet usuel — предмет, которым пользуются
  • la synthese — синтез, соединение
  • les peintures (f) — краски
  • un processus — процесс
  • etroitement — тесно, плотно
  • un etre — существо
  • un phenomene — явление, феномен
  • une augmentation — повышение, рост

Vocabulaire

passioner (se) pour — захватываться чем-нибудь

une loi — закон

traiter de — изучать, обсуждать, обрабатывать, лечить

ancetres (pl., m) — пращуры

l’heredite (f) — наследственность

embryonnaire — эмбриональный, -а

aborder — начинать, трогать, затрагивать

une particularite — особенность

accomplir — выполнять

apporter une aide — предоставить помощь; принести пользу

un transportateur — переносчик

un exitateur — возбудитель

Discussion

1. Qu’est-ce que etudie la biologie?

2. Quelles disciplines sont liees a la biologie?

3. Qui etaient les biologistes mondialement connus?

4. A quoi s’interesse cette science ?

5. Quel est son role dans l’evolution de la vie sur la Terre?

9 Ноя »

Тексты к сборнику тем Tout a coup Dumas montre

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Tout a coup Dumas montre de la main quelque chose en bas. Deux autres requins montent lentement vers nous. Ils sont beaucoup plus grands. Ils sont plus bleus aussi et semblent plus sauvages. Notre vieil ami, le requin gris, s’approche de nous. Nous essayons de lui faire peur: nous faisons de grands gestes; nous crions de toutes forces; le requin semble ne pasentendre nos voix. Son oeil nous regarde toujours. Dumas est tres emu et s’approche de moi. Sa main cherche son couteau a la ceinture. Le requin gris s’eloigne un peu de nous. Puis il se retourne et vient droit sur nous. Nous n’avons que le couteau et la camera pour nous defendre. Sans penser, je filme la bete qui vient vers moi. De toutes mes forces, je pousse la camera en avant et je frappe sur la tete du requin. Son corps lourd passe tout pres de moi et se retrouve a quatre metres. Il recommence a tourner autour de nous. Il est temps de remonter sur le bateau. Nous sortons nos tetes de l’eau. Le bateau est a trois cents metres de nous! Nous faisons des gestes avec les bras, mais le bateau ne repond pas. Je regarde: les trois requins se dirigent vers nous. D’apres Jacques-Yves Cousteau, “Le monde du silence”.

L’oiseau, ami de l’equipage. Christian Zuber, explorateur et ecrivain, photographe et journaliste a beaucoup voyage. Il a fait plusieurs expeditions aux Galapagos, au Panama, en Corse. Dans son livre “Retour aux Galapagos”, il parle de la beaute de la nature de cette ile exotique

et des aventures qui ont lieu pendant son voyage. Voici quelques episodes tires de son livre.

 Un jour, quand nous etions en plein mer, l’un des pecheurs jeta une ligne. En quelques instants trois gros poissons sont attrapes. Le plus grand pesait plus de 20 kilos. Une douzaine d’oiseaux nous survolait en criant. Les oiseaux, interesses par la ligne sont descendus vers l’eau. Tout a coup, l’un d’eux s’est jete sur l’appat et… il est pris. Nous l’avons vite ramene sur le pont. L’oiseau etait blesse a l’aile. Michel a commence a caresser l’oiseau malade. Quelques minutes apres, l’oiseau a ouvert ses yeux. Il etait bien etonne de se trouver pres de nous. Ses yeux bleus nous regardaient avec un grand interet. Nous lui avons donne un morceau de poisson. Il l’a mange.

L’oiseau est reste avec nous. Pendant quelques jours, l’oiseau n’a pas vole, son aile lui faisait mal. Nous l’avons nourri chaque jour de poisson et de restes de notre cuisine. Cet oiseau a tres bien compris qu’il etait beaucoup plus simple pour lui de rester avec nous, plutot que de partir chaque matin avec les autres pecher en pleine mer. Notre ami avait pourtant une mauvaise habitude. Il aimait s’asseoir sur le couvercle des casseroles posees sur le feu. Comme nos casseroles etaient placees en equilibre sur deux pierres, il les renversait. Pas de nourriture. Pas de feu. L’oiseau est devenu membre de notre equipage. Il a vite compris que les hommes qui l’avaient sauve et qui lui donnaient a manger etaient ses vrais amis.

Vocabulaire:

en pleine mer — в открытом море

appat (m) — приманка

il est pris — его (птицу) поймали

Rencontre avec un requin-marteau blanc. Un jour, j’ai decide de faire une plongee pour trouver quelques etoiles de mer. J’etais seul. On m’avait beaucoup parle des requins qu’on pouvait rencontrer a une profondeur de 5 a 9 metres. Plusieurs fois nous les avons rencontres, Michel et moi. C’etaient des requins

“simples”. Ils avaient peur de notre camera et s’en allaient tranquillement. Mais, il y a des requins qui sont tres dangereux pour un plongeur. Ce sont le requin-marteau et le requin blanc. Le requinmarteau est un animal-monstre avec d’enormes yeux. Ses dents sont placees sur cinq rangees plantees dans tous les sens. L’animal rappelle un monstre prehistorique. Il attaque toujours l’homme. Ce jour-la, je nageais lentement en surface en tachant de mieux observer le fond de sable sous 8 metres d’eau. Peu de poissons et peu d’etoiles de mer. Je veux attraper une etoile, j’ai deja quatre etoiles dans une main et une dans l’autre. Je tourne la tete et je reste paralyse de peur, un requin-marteau est tout pres de moi, a moins de 2 metres, couche sur le fond, immobile. C’est un vrai sous-marin. Quelle est sa longueur: 3, 5,4 metres? Il n’est pas seul: un peu plus loin, a gauche, une autre silhouette. L’eau troubleeme cache sa tete. Je n’ai ni fusil, ni couteau, ni camera. Je ne bouge pas. Ce qui m’etonne, c’est sa couleur. Il est tres clair, presque blanc. L’animal tourne lentement la tete. Il me regarde. J’ai peur de faire un geste. J’attends l’attaque. Il n’y a aucun espoir. Je suis seul, sans fusil… Meme, si Michel venait, deux hommes contre un requin de 4 metres, cela ne dure pas tres longtemps… Les secondes passent. J’ai depasse le stade de la peur. Je suis tres calme. Je me rappelle une phrase de Michel: “On n’a aucune chance de vivre si rencontre un requin blanc ou requin-marteau”. Tout est fini. Le requin fait un mouvement. Il me tourne le dos. Il ne va pas m’attaquer. Je suis sauve. Je nage le plus vite possible vers la cote. Michel arrive. Il me trouve vert de peur.

-Un requin-marteau, ca va encore! Un requin blanc, c’est deja plus grave! Mais, un requin-marteau blanc! C’est pour la premiere fois que j’entends parler de ces animaux! Tu as eu beaucoup de chance.

Vocabulaire:

  • requin-marteau (m) — акула- молот
  • etoiles (f, pl) de mer — морские звезды
  • J’ai depasse le stade de la peur — здесь: Оцепенение прошло
  • le plus vite possible — как можно скорее

Vocabulaire:

Nous venons de plonger — Мы едва лишь нырнули (погрузились)

queue (f) — хвост

nous n’avons que — у нас есть только…,мы имеем только…

il est temps de — время

Nous sortons nos tetes de

l’eau — Мы выдвигаем наши главы из воды

les trois requins se dirigent

vers nous — три акулы направляются в нашу сторону

9 Ноя »

Noms geographiques (Географические названия)

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...
  • Aisne (f) — Ен (приток Роны)
  • Ajaccio (m) — Ажаксио (адм. центр Корсики — 20-го департамента
  • Франции)
  • Alberta (m) — Альберта (канадская провинция)
  • Albi —Альби (адм. центр деп-ту Тарн)
  • Alpes (f pl) — Альпы
  • Alsace (l’) (m) — Эльзас
  • Amiens (m) — Амьен (адм. центр Пикардии)
  • Angers — Анжер (город в регионе Луары)
  • Anjou — Анжу (провинция Франции)
  • Anvers — Антверпен (бельгийское город-порт)
  • Aquitaine (f) — Аквитания (край на юго-запад Франции)
  • Argovie — Арговия (швейц. кантон)

Armor (m) — Армор (часть Нормандии)

Atlantique (l’) (m) — Атлантический океан

Auvergne — Овернь (регион в Центральном массиве)

Avignon — Авинён (адм. центр деп-ту Воклюда, город в провинции

Прованс)

B

Bale (f) — Базель (швейцарский город)

Bassin (m) armoricain — Арморский бассейн

Bassin (m) parisien — Парижский бассейн (экономический)

Belgique — Бельгия

Berne — Берн (столица Швейцарии) и кантон

Besancon (m) — Безансон (адм. центр Франш- Конте)

Bordeaux (pl. m) — Бордо (адм. центр Аквитании)

Bourgogne (f) — Бургундия (регион на востоке Франции)

Brest — Брест (военный порт в Франции)

Brest — Брест-город- герой в Белоруссии

Bretagne (f) — Бретань (западная часть Франции)

Bruges — Брюгге (бельгийский город)

Brunswick (Nouveau) — Новый Брюнсвик (Канадская

провинция)

Caen — Кан (адм. центр Нормандии)

Calais (m) — Кале (франц. порт)

Camargue (f) — Камарга (часть Провансу)

Cannes — Канны (город на Лазурном побережье)

Carpates (m, pl) — Карпаты

Chalon-sur-Marne — Шалон-на- Напрасные (адм. центр Шампани)

Champagne — Шампань (фр. провинция)

Charente (f) — Шаранта (часть провинции Пуату-Шаранта)

Clermont-Ferrand — Клермон- Ферран (адм. центр Оверни)

Colombie (f) britanique — Британская Колумбия (канадская провинция)

Corse (f) — Корсика (остров) — 20- и департамент Франции

Cote (f) d’Azur — Лазурный берег (южное побережье Франции)

Crimee (f) — Крым

D

Dieppe (f) — Дьеп (город в Франции)

Dijon (f) — Дижон (адм. центр Бургундии)

Dniepro — Днепр

Doubs (m) — Ду (река в провинции Франш-Конте)

Dunkerque — Дюнкерк (город-порт, адм. центр Северного округа)

E

Ecosse (Nouvelle) — Шотландия; Новая Шотландия (канад. провинция)

Edmonton — Эдмонтон (адм. центр Альберти, Канада)

Eric (lac) — Эрік (озеро в Канаде)

Eure — Ёр ( 27-и департамент Франции)

Europe (f) occidentale — Западная Европа

Europe de l’est — то самое

Europe de l’ouest — то самое

Europe orientale — Восточная Европа

Extreme-Orient (m) — Далекий восток

Flandre — Фландрия (Западная и Восточная, пров. Бельгии)

Fontainebleau — Фонтенебло (исторический городок возле Парижа)

Fougeres — Фужер (город в Франции)

Franche-Compte — Франш-Конте (франц. провинция)

Fribourg — Фрибург (город и кантон в Швейцарии)

G

Gall (Saint-Gall) — Сен-Галл (кантон в Швейцарии)

Gand (Gant) — Гент (бельгийский город, адм. центр провинц. Изер)

Garonne (f) — Гаронна (река в Франции)

Gascogne (f) — Гаскония (старинная фр. провинция)

Gaule (la) — Галлия (старинное название Франции)

Geneve — Женева (город и кантон в Швейцарии)

 

Gironde (f) — Жиронда (франц. город)

Glaris — Гларис (кантон в Швейцарии)

Grande-Bretagne — Великобритания

Grenoble — Гренобль (город возле подножия Альп)

Grisons — Гризон (кантон в Швейцарии)

Guadeloupe — Гваделупа ( 97-и департамент, или заморская терит. Франции)

H

Hamillton — Гамильтон (город в пров-ции Онтарио)

Haute-Normandie — Верхняя Нормандия (фр. провинция)

Havre (Le) — Гавр (морской порт в Верхней Нормандии)

Haye (La) — Гаага (Нидерланды)

Herault — Эра ( 34-и департамент Франции)

Hispanique (la peninsule) — Пиренейский полуостров

Hollande (f) — Нидерланды

Hongrie (f) — Венгрия

Huron (lac) — Хьёрон (озеро в Канаде)

I

Ile-de-France (f) — Французский остров (истор. провинция Франции, центром которой есть Париж)

Ille-et-Vilaine — Илевилен ( 35-и департамент Франции)

Indre (f) — Эндра (приток Луары)

Isere — Изер ( 38-и департамент Франции)

J

Jupille — Юпий (район в департаменте Льеж, Бельгия)

Jura (m) — Жюра (горный массив на востоке Франции)

Jura — Жюра ( 39-и департамент Франции и кантон Швейцарии)

K

Kharkiv — Харьков

Kherson — Херсон

Khmelnitsky — Хмельницкий

Kirovograd — Кировоград

Krementchouk — Кременчуг

Kyiv — Киев

L

Landes (pl; f) — Ланди (часть Аквитании)

Languedoc (m) — Лангедок (южная часть Франции)

Lausanne — Лозанна (адм. центр кантона Во)

Le Havre — Гавр (морск. порт Нижней Нормандии)

Le Mans — Ле Ман (город-колыбель автопромышленности Франции

в регионе Луары)

Lille (m) — Лиль

Limoges (m) — Лимож (адм. центр провинции Лимузен)

Limousin (m) — Лимузен (провинция Франции)

Loire (la) — Луара (река)

Lorraine (f) — Лотарингия (северо-восточная часть Франции)

Louvain (m) — Лувен (город в Бельгии)

Lucerne — Люцерна (город и кантон Швейцарии) Luxembourg — Люксембург (страна)

Lviv — Львов

Lyon — Лион (город в Франции, адм. центр провинции Рона- Альпы)

M

Maine (m) — Мен (департамент)

Mans (Le) — Ле Ман (город в регионе Луары)

Marseille — порт на Средиземному море, административный центр

департамента Буш дю Рон

Massif (m) central — Центральный массив

Massif armoricain — Армориканский массив

Mediterranee (f) — Средиземное море

Mer (f) du Nord — Северное море

Mer d’Azov — Азовское море

Mer Noire — Черное море

Midi-Pyrenees — Южные Пиренеи — регион юга Франции

Monaco (m) — Монако (княжество на побережье Средиземного моря)

Montpellier — Монпелье (адм. центр департамента Эра)

Montreal — Монреаль (город в канад. провинции Квебек)

N

Namur — Намюр (порт в Бельгии)

Nantes — Нант (адм. центр региона Луары)

Nice — Ницца

Nimes — Нем (адм. центр департамента Гарь)

Nivernais — Ниверне (старинная провинция Франции)

Nord-Pas-de-Calais — Норпаде- Кале (провинция, адм. центр которой город Лиль)

Normandie (f) — Нормандия (северо-западная часть Франции)

O

Ocean (m) Atlantique — Атлантический океан

Ocean Glacial — Ледовитый океан

Ocean Indien — Индийский океан

Oise (f) — Уаза (приток Сены)

Ontario (m) — Онтарио (канадская провинция)

Orleans — Орлеан (адм. центр центральной части краев Луары)

Ottawa (m) — Оттава — столица Канады

P

Pacifique (m) — Тихий океан

Pays de la Loire — края (земли Луары) — регион к западу от Парижа

Pays-Bas — Нидерланды

Picardie — Пикардия (старинная провинция Франции)

Poitier (m) — Пуатье — адм. центр Пуату-Шаранти и департамента Вьеназ

Poitou (m) — Пуату (часть центрально-западного региона)

Poitou-Charantes — Пуату- Шаранта (край на центральном мероприятии)

Pologne (f) — ПольшаProvence (f) — Прованс (провинция Франции, Прованс — Лазурное побережье)

Pyrenees (pl. f) — Пиренеи (горы полудне Франции)

Q

Quebec — Квебек (французскоязычная провинция Канады и город Квебек)

Quimper — Кемпер (город на г. Оде, Франция)

Quintin — Кентен (городок на северном береге Франции)

R

Reims — Реймс (город в провинции Шампань)

Rennes (m) — Ренн (адм. центр департамента Илевилен)

Rhenanie (f) — Прирейнский край

Rhin (m) — Рейн (река)

Rhone (m) — Рона (река)

Rhone-Alpes — Рона^-Альпы (регион на юго-восток Франции,

дв который входят 8 департаментов)

Rochelle (La) — Ларошель (порт на Атлантическом побережье Франции)

Rome — Рифм

Rouen (m) — Руан — адм. центр Верхней Нормандии

Russie (f) — Россия

S

Saint-Etienne — Сент-Этьен (промышл. центр Франции)

Saint-Gall (m) — Сен-Галл (швейцарский кантон)

Saint-Malo — Сен-Мало (порт, родной город Жака Картье, исследователя Канады)

Saint-Nazaire — Сен-Назер (город в регионе Луары)

Saone — Сона (приток Роны)

Saskatchewan — Саскечеван (канадская провинция)

Savoie — Савойя ( 73-и департамент Франции)

Strasbourg — Страсбург (адм. центр Эльзаса)

Suisse (f) — Швейцария

Superieur (lac) — Верхнее озеро (провинция Онтарио)

T

Tarn — Тарн ( 81-и департамент Франции)

Terre-Neuve (f) — Ньюфаундленд (англ.) канадская провинция

Territoires du nord-ouest — Северо-западные территории (канадская провинция)

Tessin — Тесен (швейцарский кантон)

Thurgovie — Турговия (швейцарский кантон)

Toulon — Тулон (город на Лазурном береге, административный центр округа Вар)

Toulouse — Тулуза (адм. центр провинции Южные Пиренеи)

Touraine — Турень (провинция, которая входит в центр краев Луары)

U

Ugine — Южин (город в Савойи, Франция) Ukraine — Украина

Uri — Юри (Ури)-швейцарский кантон

V

Valais — Вале (швейц. кантон)

Vancouver — Ванкувер (адм. центр канадской провинции Британская Колумбия)

Var (m) — Вар ( 83-и департамент Франции)

Vaucluse (f) — Воклюза ( 84-и департамент Франции)

Vaud (m) — Во (швейц. кантон)

Vendee (f) — Вандея (старинная французская провинция)

Verdun — Верден (город в Лотарингии)

Versailles — Версаль (местность на Французском острове)

Vienne — Вьена ( 87-и департамент Франции)

Vosges (pl. m) — Вогези (горы на востоке Франции)

W

Winnipeg — Винипег (адм. центр канадской провинции Манитоба)

X

Xaintois — Сентва, область в южной Лотарингии

Y

Yonne — Иона ( 89-и департамент Франции)

Yukon — Юкон (канадская провинция)

Z

Zurich — Цюрих (кантон и город в Швейцарии)




Всезнайкин блог © 2009-2015