1000 тем по французкому языку

1 Ноя »

Французское телевидение

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

На данный момент в Франции существует около 300 телевизионных каналов. Из всего разнообразие программ французские телезрители отдают предпочтение прежде всего кинофильмам, телевизионной фантастике, развлекательным и информационным выпускам (телевизионные новости, тележурналы, документальные фильмы). Телевизионные новости в 20 часов по ТФ-1 и «Франс-2» это именно теми программами, которые смотрит вся страна. При этом на фоне небольшого числа программ общего вещания появляется все больше специализированных и платных программ. Они предназначены для заинтересованной публики. Речь идет о передачах, посвященных спорту, музыканту, концертам, кинофильмам и т.ін. В это время основными тематическими французскими программами есть: «Канал Ж» (передачи, предназначенные для молодые), «Канал Джимми» (его основные передачи предназначенные для тех, кто ощущает ностальгию за шестидесятыми и семидесятыми годами). Это также канал «Планета», что показывает документальные фильмы и актуальные репортажи.

En France il existe actuellement environ 300 chaines de television. Toutes chaines confondues, les

[smszamok]

telespectateurs francais aiment avant tout les films, la fiction televisuelle, les emissions de divertissement et l’information (journaux, magazines, documentaires). Les journaux de 20 heures de TF 1 et de France-2 notamment, sont de grands rendez-vous nationaux. Cependant, on voit fleurir, a cote d’un nombre limite de chaines generalistes, des chaines de plus en plus specialisees et payantes. Elles visent un public interesse. Ici il s’agit de sport, de musique, de concerts, de films, etc. Les principales chaines thematiques

francaises sont aujourd’hui “Canal J” (programmes destines a la jeunesse), “Canal Jimmy” (ses emissions principales sont destinees aux nostalgiques des annees soixante et soixante-dix). C’est aussi “Planete” qui montre des documentaires et des reportages d’actualite. LCI, La Chaine Info, nee en juin 1994 est la premiere chaine d’information continue d’etre francaise. (LCI — long cours inter). Etant la filiale de TF 1, elle diffuse le journal complet toutes les demiheures ainsi que des journaux en continu lorsque l’actualite l’exige. Elle propose aussi les debats et les interviews. Il existe aussi des chaines sportives, comme, par exemple, “Eurosport”, musicales — MCM. Deux chaines de cinema, les plus populaires, “Cine-Cinema” et “Cine- Cinefil”, sont accessibles sur le reseau cable moyennant un abonnement supplementaire. Nee en 1984, “Canal +” est la plus ancienne des chaines privees. Elle est payante et cryptee. Il est necessaire de louer un decodeur pour regarder ses emissions. Cette chaine est la plus belle reussite de l’audiovisuel francais et a exporte son succes vers certains pays europeens. Ses points forts sont le cinema et le sport. Les Francais aiment beaucoup leur television diversifie et interessante.

LCI, Информационный канал, созданный в июне 1994 года, — это

первая французская беспрерывная информационная программа. (LCI — длинное международное плавание). Как филиал ТФ-1 этот канал дает в ефир каждые полчаса подробные выпуски новостей и непрерывно сообщает последние новости. Передаются также дискуссии и интервью. Существуют также спортивные каналы, как, например, «Евроспорт», музыкальные — МСМ. Два популярнейший киноканалы «Сине-синема» и «Сине-синефиль», что осуществляют передачи через кабельную сеть, доступные за дополнительную абонементную плату. Программа «Канал плюс», которая родилась в 1984 году,— самая старая из частных программ. Она есть платной и кодированной. Чтобы смотреть передачи, необходимо арендовать декодер. Этот канал стал наияркой удачей французского телевидения и экспортирует свою продукцию в ряд европейских стран. Его сильные стороны — кинофильмы и спортивные передачи. Французы очень любят свое интересное и разнообразное телевидение. RFI, la radio mondiale. “Radio France Iternationale” (RFI) presente aux auditeurs du monde entier l’actualite francaise et internationale. RFI se fait entendre depuis 1931. Aujourd’hui c’est une radio aux programmes multiples. Elle utilise tous les moyens de diffusion et ses journalistes savent faire preuve de leur professionnalisme. Cette radio a 45 millions d’auditeurs reguliers en francais et en 18 langues etrangeres. Depuis l’automne 1996, RFI a lance un programme d’information en continu 24 heures sur 24 en francais. Il y a des bulletins d’information de 10 minutes toutes les demi-heures. Les programmes presentent tous les aspects de la vie culturelle, economique et sociale francaise. La construction europeenne, les relations economiques occupent egalement une place importante.

РФИ — мировое радио. Радио «Франс интернасиональ» (РФИ) знакомит слушателей всего мира с событиями в Франции, международными событиями. РФИ вышло в эфир в 1931 году. На сегодняшний день это много- программное радио. Оно использует все средства вещания, а его журналисты на деле доказывают свой высокий профессионализм. Радио имеет 45 миллионов постоянных слушателей программ на французском языке и 18 иностранными языками. Из осени 1996 года РФИ начало передавать беспрерывную информационную программу на французском языке.Десяиминутные выпуски новостей выходят раз на полчаса. Программы отбивают все аспекты культурную, экономическую и грожданскую жизнь Франции. Важное место занимают также вопрос европейского строительства, международных экономических отношений. Эти же программы передаются в сокращенном виде 18 иностранными языками. РФИ передает также специализированную программу, посвященную французской песне. У него два сайта в Интернете. Один посвященный текущим событиям, а второй — песни. Опираясь на высокое качество цифрового спутникового покрытия пространства РФИ создало сеть ретрансляторов. Эта сеть работает круглые сутки в более чем 140 городах мира. Среди них почти все столы- эти франкоязычных стран Африки, а также стран Центральной и Восточной Европы. РФИ работает также в Нью-Йорке, Аммане и других столицах мира.

Ces programmes existent aussi sur des durees plus courtes en 18 langues etrangeres. RFI diffuse aussi un programme specifique dedie a la chanson francophone. Elle dispose de deux sites a Internet. L’un est consacre a l’actualite et l’autre a la chanson. S’appuyant sur une couverture satellitaire de qualite numerique, RFI a constitue un reseau de relais. Ce reseau fonctionne 24 heures sur 24 dans plus de 140 villes du monde. Parmi elles figure la quasi-totalite des capitales de l’Afrique francophone et de l’Europe centrale et orientale. Elle est aussi presentee a New- York, a Amman, etc.

Discussion

  • Quelle place parmi les mass-media occupe la radio francaise?
  • La “ Radio France” pour quel reseau de radios concoit-elle ses programmes?
  • Quel volume d’emissions assure-t-elle?
  • Combien de personnes emploie cette societe?
  • Quelles societes de radio francaise connaissez-vous encore?
  • Vocabulaire
  • une chaine de TV — телеканал; цепь
  • un telespectateur, -trice — телезритель, -ца
  • toutes chaines confondues — все разнообразие
  • une fiction televisuelle — телефантастика; компьютерные россказни
  • notamment — а именно, самое то, (те, тот, и)
  • un grand rendez-vous — широкое свидание с большой аудиторией, встреча
  • fleurir — цвести, розцвести
  • une actualite — последняя новость
  • generaliste — общий, -а
  • un generaliste — врач-терапевт
  • un nostalgique — тот, что грустит за прошлым
  • un interview (anglais) — интервью, опрашивание (англ.)
  • accessible — доступный, -а

Discussion

1. Combien de chaines de television existent actuellement en France?

2. Quels programmes aiment les telespectateurs?

3. Quelles sont les principales chaines thematiques?

4. Quand a ete nee LCI?

5. Qu’est-ce que proposent MCM, “Cinefil” et le “Canal+”?

Vocabulaire

  • un (e) auditeur, -trice — слушатель, -ца
  • se faire entendre depuis… — выходит в эфир с…
  • faire preuve de… — доказывать на деле
  • lancer — запускать, начинать, засылать
  • toutes les demi-heures — каждые полчаса
  • une duree plus courte — в сокращенном виде
  • dedier — посвящать
  • une couverture satellitaire — спутниковое покрытие пространства
  • un reseau — сеть
  • une quasi-totalite — почти (вся) совокупность
  • Discussion
  • Depuis quand se fait entendre la RFI?
  • Combien d’auditoires a-t-elle aujourd’hui?
  • Quels programmes presente RFI?
  • Est-ce qu’elle dispose des sites a l’Internet?

Grace a quoi RFI a cree un reseau de relais?

[/smszamok]

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

В последние годы в Франции наблюдается чрезвычайный расцвет специализированных журналов. Ежегодно появляются десятки новых названий. Особенно динамические издания для детей и пресса, посвященная досугу. Экономическая печать очень популярная в Франции. Экономические кризисы, проблемы международной экономики стимулировали активность в данном секторе. Журнал “Capital” («Капитал») добился наибольшего успеха за последние годы. Он ежемесячно раскупается в количестве 440 000 экземпляров. Среди других можно назвать “Challenges” («Соревнование»), “Le Revenu francais” («Прибыль французов»), “L’Expansion” («Экспансия») и др. Все более успешно развивается научная печать благодаря таким изданиям, как “Science et Vie” («Наука и жизнь») (320 000 экземпляров), “Cа m’interesse” («Это меня интересует»), “Science et Avenir” («Наука и будущее») и многим другим. Журналы высокого научного уровня выходят большими тиражами. К числу наиболее тиражированных изданий французской печати принадлежат радиотелевизионные еженедельники. X I . L es m a ss — mEdia ( Средства  массовой информации )

Une extraordinaire floraison de magazines thematiques a vu le jour en France ces dernieres annees. Plusiers de

[smszamok]

dizaines de titres apparaissent chaque annee. La presse enfantine et la presse des loisires sont particulierement dynamiques. La presse economique est tres populaire en France. Les crises economiques, les problemes de l’economie internationale ont stimule ce secteur. “Capital” est le plus important succes de ces dernieres annees. Il attire chaque mois 440 000 acheteurs. Parmi d’autres on peut nommer “Challenges”, “Le Revenu francais”, “L’Expansion”, etc. La presse scientifique connait un succes croissant avec des titres comme “Science et Vie” (320 000 exemplaires), “Ca m’interesse”, “Sciences et Avenir” et

beaucoup d’autres. Leurs publications de haut niveau atteignent de bons tirages. Les hebdomadaires de radio-television figurent parmi les plus forts tirages de la presse francaise.

En 1997, ils representaient une diffusion de 20 millions d’exemplaires chaque semaine.En tete “TV magazine”, attirait 13,5 millions de lecteurs. Il y a aussi “Tele 7 jours”, “Tele Star”, “Tele Z”, etc. Chacun peut choisir la presse selon son gout. Il y a des magazines de mode, de sport, de culture, d’art, etc. Plus d’une quinzaine de magazines sont consacres a la voiture, six a la moto. Il y a des editions ou on peut lire des articles sur la photographie, le cinema, la gastronomie, le tourisme, les voyages, la musique, etc. Il y a beaucoup de magazines destines a la jeunesse. De la naissance d’un enfant (“Famille magazine”, “Enfant magazine”) a la retraite (“Notre Temps”) — chaque age a son magazine. В 1997 году объем их еженедельного распространения составлял  20 миллионов экземпляров. Впереди был “TV magazine” («ТВ журнал»), что имел 13,5 миллиона читателей. Есть также «Теле 7 печалей» («Теле 7 дней»), «Теле Стар» («Теле Звезда»), «Теле Z» («Теле Зона») и прочие. Каждый может выбрать себе прессу за вкусом. Есть журналы о моде, спорте, культуре, искусстве и т.ін. Более чем 15 журналов посвященные автомобилям, 6 — мотоциклам. Есть также издания, где можно прочитать статьи о фотографии, кино, гастрономии, туризме, путешествиях, музыке и т.ін. Выходит много журналов для молодые. От рождения ребенка (“Famille magazine” («Семейный журнал»), “Enfant magazine” («Детский журнал») к выходу на пенсию “Notre Temps” («Наше время») — для каждой вековой категории есть свой журнал. Несмотря на успехи телевидения интерес к радио не снизился, скорее, наоборот. Увеличение числа радиостанций и их возрастающая разнообразие дали новый импульс этой основе общение. Радио до сих пор остается средством массовой информации, которому французы отдают предпочтение, за исключением вечернего времени, когда на первый план выходит телевидение. В среднему французы, независимо от их возраста, слушают радио больше двух часов на день. Государственный сектор радиовещания был объединен в рамках Национальной компании радиовещания «Радио Франс». Она разрабатывает и составляет программы вещания для сети, которая состоит из 53 радиостанций. Они вещают круглые сутки, передавая последние новости и вспомогательную информацию (прогноз погоды, репертуар театров и кинотеатров, ситуация на дорогах, программы телевидения и радио) с беспрерывным музыкальным сопровождением. На «Радио Франс» занятые 3000 лиц. У него два оркестра: Национальный оркестр Франции и Филармонический оркестр. В целому «Радио Франс» обеспечивает объем вещания около 500 000 часов на год.

La radio francaise. Le succes de la television n’a pas entrainee de repli de la radio, bien au contraire. La multiplication des radios et leur diversite croissante, ont redonne un nouvel elan a ce support de communication. La radio constitue le media prefere des Francais, sauf en soiree ou la television arrive en tete. En moyenne, tous ages confondus, les Francais ecoutent la radio plus de deux heures par jour. Le secteur radiophonique public est regroupe au sein de la societe nationale de radiodiffusion “Radio France”. Elle concoit des programmes des emissions diffusees sur un reseau de 53 radios. Elles diffusent 24 heures sur 24 des informations, des messages de service (meteo, spectacles, circulation routiere, programmes de television

et de radio) sur un fond musical ininterrompu. “Radio France” emploie plus de 3000 personnes. Elle s’appuie aussi sur deux orchestres: l’Orchestre national de France et l’Orchestre philarmonique. Au total, Radio France assure un volume d’emissions de pres de 500 000 heures par an. La publicite est strictement limitee. Parmi les cinq radios nationales figure France Inter, creee en 1947. “France Culture” presente des programmes tres varies, associant des emissions musicales, des entretiens, de grands reportages et des debats. “France musique” diffuse plus de mille de concerts par an. “Radio Bleue” privilegie les auditeurs de plus de 50 ans. “Radio France Internationale” (RFI) est diffusee en France et sur les cinq continents. Elle est l’une des pieces-maitresses de l’action audiovisuelle exterieure du pays. Les radios privees proposent un tres grand choix. Durant les dernieres annees, elles ont constate une augmentation importante de leur audience. Реклама на нем сурово ограничена. К числу пяти национальных радиостанций входит «Франс интер» («Франция международная»), созданная в 1947 году. Станция «Франс кюльтюр» («Франция культурная») представляет разнообразнейший программы, включая музыкальные передачи, беседы, большие репортажи, дискуссии. «Франс мюзик» («Франция музыкальная») распространяет в эфире свыше тысячи концертов на год. Передачи «Радио бле» («Голубое радио») рассчитанные на слушателей, которым больше 50 років. «Радио Франс интернасиональ» (РФИ) вещает как на Францию, так и на все пять континентов. Оно есть одним из главных средств аудиовизуального вещания страны на заграничную аудиторию. Частные радиостанции предлагают очень большой выбор. За последние годы наблюдается большое увеличение числа их слушателей.

Vocabulaire

  • un magazine — иллюстрированный журнал
  • enfantin, -e — детский, -а
  • un loisir — досуг
  • particulierement — особенно
  • stimuler — стимулировать, предоставлять возможность
  • attirer — привлекать
  • une expansion — распространение
  • un niveau — уровень
  • un hebdomadaire — еженедельник
  • en tete — во главе, впереди
  • une quinzaine — полтора десятка
  • la naissance — рождение
  • Discussion
  • Qu’est-ce que c’est que les mass-media?
  • Une floraison extraordinaire de quoi a-t-elle vu le jour en France?
  • Quel magazine francais populaire peut-on citer?
  • Quelles publications figurent parmi les plus forts tirages?
  • Qu’est-ce qu’on peut lire dans les editions francaises?
  • Vocabulaire
  • une multiplication — увеличение, распространение количества
  • une diversite — разнообразие, разнообразие
  • un support — основа, подпочва
  • constituer — представляет из себя
  • sauf — за исключением
  • tous ages confondus — независимо от (их) возраста
  • au sein de — в середине, в рамках
  • concevoir — разрабатывать, составлять, рассматривать
  • un message — послание, обращение
  • appuyer (s’) — опираться, поддерживаться
  • diffuser — передавать в эфир, распространять

[/smszamok]

1 Ноя »

Французский ученый Поль Ланжевен

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Французский ученый Поль Ланжевен (187 2—1946 ). Поль Ланжевен родился 23 января 1872 года в Париже на Монмартре. Его отец и дедушка были парижскими ремесленн-кустарями. Они научили Полю любить работу. Поль учился в колледже Лавуазьер. Он был очень красивым учеником. Поль закончил физико-химическую школу и пединститут. После этого началась его карьера ученого. Еще в физико-химической школе Ланжевен был учеником и ассистентом Пьера Кюри. В пединституте он имел учителей — больших ученых. В 1902 году в Сорбонне он защитил диссертацию об ионизации газов. Он стал учителем в Французском колледже, потом в “физико-химической школе”. Пьер и Мари Кюри были большими друзьями Поля. Поль Ланжевен продолжал исследование относительно магнетизма и относительности.

Le savant francais Paul. Langevin (187 2—1946 ) Paul Langevin est ne le 23 janvier 1872 a Paris, a Monmartre. Son pere et

[smszamok]

son grand-pere etaient des artisans parisiens. Ils ont appris au jeune Paul a aimer le travail. Paul a fait ses etudes au college Lavoisier. Il etait un tres bon eleve. Paul a termine ‘’l’Ecole de physique et de chimie” et ‘’l’Ecole Normale superieure’’. Ainsi a commence sa carriere de savant. Deja a ‘’l’Ecole de physique et de chimie” Langevin avait ete l’eleve et l’assistant de Pierre Curie. A l’Ecole Normale il avait comme maitres de celebres savants. En 1902, a la Sorbonne, il a soutenu sa these sur l’ionisation des gaz. Il est devenu professeur au ‘’College de France’’ puis a ‘’l’Ecole de physique et de chimie’’. Pierre et Marie Curie etaient de grands amis de Paul. Paul Langevin continuait ses recherches sur le magnetisme et la relativite.

В 1920 году он написал работы о проблемах деятельности человека в космическом пространстве. Поль Ланжевен осуществил много открытий, которые сделали революцию в физике. Фредерик Жолио-Кюри — его учений. Жак Картье Бретань дала Франции много выдающихся моряков. Наиболее прославленный из них — Жак Картье, первый исследователь Канады. Он открыл Тер-Нёв (Ньюфаундленд). Поднимаясь одним из рукавов залива Святого Лаврения, он впервые исследовал Канаду. В 1532 году, когда Франциск I находился в Бретани, ему представили Жака Картье. Это был человек, способен провести корабли опаснейшими местами. Франциск I знал, что Англия, Португалия и Испания начинают интересоваться Северной Америкой.

En 1920, il a ecrit des travaux sur les problemes du travail de l’homme dans l’espace cosmique. Paul Langevin a fait beaucoup de decouvertes qui ont fait une revolution dans la physique. Frederic Joliot-Curie est son eleve. Jacques Cartier. La Bretagne a donne beaucoup de grands marins a la France. Le plus glorieux de tous est Jacques Cartier, premier explorateur du Canada. Il avait decouvert Terre-Neuve. En remontant un des bras du Saint- Laurent il avait explore pour la premiere fois le Canada. En 1532, alors que Francois 1-er se trouve en Bretagne, on lui presente Jacques Cartier. C’etait un homme capable de conduire les navires dans des endroits dangereux. Francois 1-er sait que l’Angleterre, le Portugal et l’Espagne commencent a s’interesser a l’Amerique du Nord. Il veut s’emparer des terres nouvelles avant les autres pays europeens. C’est pourquoi le roi charge Jacques Cartier d’organiser cette expedition. Il lui donne de l’argent et deux navires. L’expedition etait partie de Saint- Malo le 20 avril 1534. Apres une traversee heureuse, voici Terre-Neuve enfin. Jacques Cartier explore aussi toutes les iles voisines. Arrive a Gasne il y dresse une croix immense. Cette croix est le point de depart de la colonisation francaise du Canada. Apres la premiere expedition vient la deuxieme et la troisieme. Les decouvertes de Jacques Cartier lui ont permis de rester dans l’histoire des explorations du monde “l’un des plus fameux et des plus renommes pilotes de son temps”. Он хотел завладеть новыми землями раньше за другие европейские страны. Поэтому король поручил Жаку Картье организовать эту экспедицию. Он дает ему денег и два корабля. Экспедиция вышла из Сен-Мало 20 апреля 1534 года. После удачного перехода, он в конце концов достался Тер-Нёву (Земли Новой). Жак Картье исследовал также и все соседние острова. Прибыв в Гаснет, он там устанавливает огромный крест. Этот крест стал началом французской колонизации Канады. После первой экспедиции были вторая и третья. Открытие Жака Картье позволили ему остаться в истории мировых исследований «одним из наиболее знаменитых и наиболее чтимых лоцманов в свое время».

Vocabulaire

  • un artisan — ремесленн-кустарь
  • soutenir une these — защитить диссертацию
  • la relativite — относительность
  • l’espace (f) cosmique — космическое пространство
  • superieure — высший, -а
  • Discussion
  • Paul Langevin qui a-t-il ete?
  • Ou a-t-il fait ses etudes?
  • Quel etait le theme de sa these?
  • L’eleve et l’assistant de qui a ete Paul Langevin?
  • Ou a-t-il enseigne?
  • Qui etait l’eleve de Paul Langevin?
  • Vocabulaire
  • glorieux, -euse — прославленный, -а
  • un explorateur — исследователь
  • un bras — рукав (реки); рука
  • capable — способный, способная
  • emparer (s’) — завладеть
  • charger — поручать; нагружать
  • une traversee — переход
  • enfin — в конце концов
  • dresser — установить
  • un point de depart — отправная точка; начало
  • un pilote — пилот; лоцман
  • Discussion
  • Ou est ne Jacques Cartier?
  • Pourquoi dit on qu’il etait le premier explorateur du Canada?
  • Qu’est-ce qu’il a decouvert?
  • Combien de fois a-t-il visite le Canada?
  • Pourquoi etait-il parti pour l’Amerique du Nord?

[/smszamok]

1 Ноя »

La region de Donetsk. Донецкая область

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Донецкая область расположена на востоке Украины. Ее территория 26,5 тыс. км2. Рельеф равнинный. Ее население около 5,3 миллиона жителей. На северо-востоке находится Донецкий кряж, а юг Донецкой области омывается Азовским морем. Средняя температура января – 6 °С, –7 °С, июля +20 °С, +22 °С. Главная область промышленности угольная. В Донецкой области много хорошо развитых областей промышленности. Это черная и цветная металлургия, химическая промышленность, машиностроительная, легкая, пищевая. Наиболее развитые области сельского хозяйства — птицеводство, животноводство, садоводство. На полях выращивают пшеницу, кукурузу, сахарная свекла, картошку, подсолнечник и др. Є много электростанций.La region de Donetsk est situee a l’Est de l’Ukraine. Son territoire est 26,5 mille km2. Le relief est plat.  Sa population est pres de 5,3 millions d’habitants. Au Nord-Est se trouvent les chaines de Donetsk, le Sud de la region de Donetsk est baignee par la mer d’Azov. La temperature moyenne du janvier est –6 °C, –7 °C; du juillet +20 °C, +22 °C. La principale branche de l’industrie est l’industrie houillere. La region de Donetsk disposent de nombreuses industries bien developpees. Ce sont la siderurgie, la metallurgie non-ferreuse, l’industrie chimique, la construction de machines, l’industrie legere, l’industrie de l’alimentation. L’aviculture, l’elevage, le jardinage sont les branches qui se developpent le plus. On cultive dans ses champs du ble, du mais, des betteraves sucrieres, la pomme de terre, du tournesol et d’autres. Il y a beaucoup de centrales electriques.

Ce sont Ouglegorska, Slovianska, Starobechevska, Kourakhovska et d’autres. Les grandes villes sont Gorlivka, Makeevka, Marioupol, Kramatorsk, Sloviansk. Marioupol est un port maritime. Le Seversky Donets arrose le territoire de la region de Donetsk. Donetsk est la ville principale de la region. A Donetsk il y a 5 Ecoles superieures et 3 theatres. La population de Donetsk est 1 million 200 mille d’habitants. Donetsk a ete fonde en 1869 comme la colonie de mineurs. A l’epoque il s’appelait Yousivka. La region de Khmelnitsky .La region de Khmelnitsky est situee a l’Ouest de l’Ukraine. Son territoire est 20,6 mille km2. Sa population est pres de 1,65 millions d’habitants. Cette region comprend 13 villes.

Это Углегорская, Славянская, Старобешевская, Кураховская и др. Большие города — Горловка, Макеевка, Мариуполь, Краматорск, Славянск. Мариуполь — морской порт. По территории Донецкой области протекает Северский Донец. Донецк — центр области.

В Донецке есть 5 высших учебных заведений и 3 театра. Население Донецка 1,2 миллиона жителей. Донецк был основан в 1869 году как поселение шахтеров. Тогда он назывался Юзовка. . Хмельницкая область Хмельницкая область расположена на западе Украины. Ее территория 20,6 тыс. км2. Ее население 1,65 миллиона жителей. В этой области 13 мост. La ville principale est Khmelnitsky (ancien Proskouriv). La temperature moyenne de janvier est -5 °C, du juillet +19 °C. Les fleuves principaux sont le Dnistere et le Pivdenny Boug. Les branches les plus importantes de l’industrie sont l’industrie de l’alimentation, la construction des machines, l’industrie legere et d’autres. On cultive dans ses champs du ble, du seigle, du mais, du lin, la betteraves sucrieres, du tabac, la pomme de terre, des legumes. Le jardinage, l’elevage, l’aviculture sont les branches importantes. Des grandes villes sont Kamenets- Podilsky, Chepetivka. Khmelnitsky a ete fonde en 1493. Des 1493 cette ville appartenait a la Pologne. Des 1793 il appartenait a la Russie. A Khmelnitsky il y a un theatre, l’universite technologique. Dans la region fonctionne une centrale atomique. Центр — Хмельницкий (старое название Проскуров). Средняя температура января – 5 °С, июля +19 °С. Главные реки — Днестр, Южный Буг. Важнейшие области промышленности — пищевая, машиностроительная, легкая и прочие. В области выращивают пшеницу, рожь, кукурузу, лен, сахарная свекла, табак, картофель, другие  овощи. Важные области сельского хозяйства — садоводство, животноводство, птицеводство. Большие города — Каменец- Подольский, Шепетовка. Хмельницкий был основан в 1493 г. Этот город принадлежал Польше с 1493 г. С 1793 г. оно принадлежало России. В Хмельницком есть театр и технологический университет. В области работает атомная электростанция.

Vocabulaire

  • plat, -e — плоский, -а; равный, -а
  • une chaine — прядь, кряж, гряда
  • une branche — область; ветвь; ветвь (власти)
  • disposer qch — быть богатым на… ; иметь
  • la siderurgie — черная металлургия
  • la metallurgie non-ferreuse — цветная металлургия
  • a l’epoque — тогда, в те времена
  • Discussion
  • La region de Donetsk se trouve-t-elle a l’est du pays?
  • Par quelle mer est-elle baignee?
  • Quel est son relief?
  • Quelles sont des industries principales de cette region?
  • En quelle annee a ete fondee la ville de Donetsk?
  • Comment s’appelait-elle a l’epoque
  • important, -e — важный, -а; который имеет значение
  • comprendre — понимать; иметь в себе
  • l’aviculture (f) — птицеводство
  • une centrale atomique — атомная электростанция
  • Discussion
  • Le territoire de la region est-il grand?
  • Combien de villes comprend cette region?
  • Qu’est-ce qu’on cultive dans la region?
  • Quelles sont les plus grandes villes de cette region?
  • Quand a ete fondee la ville de Khmelnitsky?
  • A qui appartenait-elle des 1493 et des 1793?
1 Ноя »

Сумская область. La region de Soumy

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Сумская область расположена на северном востоке Украины. Ее территория 23,8 тыс. км2. Население 1,5 миллиона жителей. Средняя температура января –7 °С, –8 °С, июля +18 °С, + 20 °С. По территории Сумской области протекают реки Днепровского бассейна. Это Ворскла и Сула, Десна, Сейм, Псёл. Самые развитые области промышленности — пищевая, машиностроительная, химическая, легкая, нефтедобывающая. На полях выращивают пшеницу, кукурузу, сахарная свекла, подсолнечник, конопля. Самые развитые области сельского хозяйства — садоводство, животноводство. Суммы — центр области. Город Суммы был основан в 1652 году. Здесь есть педагогический университет, четыре высшие учебные заведений, театр, филармония. Есть такие выдающиеся места, такие как церковь Воскресения (1703), Ильинская церковь (1838), Спасо- Преображенский собор (1776). В Сумской области 15 мостов.La region de Soumy est situee au Nord-Est de l’Ukraine. Son territoire est 23,8 mille km2. Sa population est 1,5 millions d’habitants. La temperature moyenne en janvier est –7 °C, –8 °C, en juillet +18 °C, +20 °C. Ici les rivieres du bassin de Dniepro arrosent le territoire de la region de Soumy. Ce sont la Vorskla, la Soula, la Desna, le Seime, le Psiol. Les industries les plus developpees sont l’industrie de l’alimentation, la construction de machines, l’industrie chimique, l’industrie legere et petroliere. On cultive dans les champs du ble, du mais, des betteraves sucrieres, du tournesol, du chanvre. Le jardinage, l’elevage se developpent le plus. Soumy est le centre de la region de Soumy. La ville de Soumy a ete fondee en 1652. A Soumy il y a une Ecole pedagogique, quartre Ecoles superieures, le theatre, la philarmonie. Il y a des curiosites: l’eglise “Voskressinia” (1703), l’eglise Iliinska (1838), la cathedrale Spasso-Priobrajenska (1776). La region de Soumy contient 15 villes. La region de Vinnitsa. La region de Vinnitsa est situee a l’Ouest de l’Ukraine. Son territoire est 26,5 mille km2. Sa population est pres de 2,3 millions d’habitants. Cette region comprend 11 villes. Le centre de cette region est Vinnitsa. La temperature moyenne de janvier est -6 °C, de juillet est +19 °C. Les fleuves principaux sont le Pivdenny Boug et le Dnistere. Les industries principales sont l’industrie de l’alimentation (du sucre surtout), l’industrie chimique, l’industrie legere, la construction de machines et d’autres. Ici fonctionne la centrale electrique Ladejinska.

Винницкая область. Винницкая область расположена на западе Украины. Ее территория 26,5 тыс. км2. Население около 2,3 миллиона жителей. В области 11 мост. Центр области — Винница. Средняя температура января –6 °С, июля +19 °С. Главные реки — Южный Буг и Днестр. Важнейшие области промышленности пищевая (особенно сахар), химическая, легкая, машиностроительная и прочие. Здесь работает электростанция Ладыжинская. La Republique autonome de Crimee. La Republique autonome de Crimee est situee au Sud de l’Ukraine sur la presqu’ile de Crimee qui se trouve sur la mer Noire.

На полях выращивают пшеницу, кукурузу, сахарная свекла, подсолнечник и др. Наиболее развитые области сольского хозяйства — садоводство, животноводство, птицеводство. Город Винница расположенное на реке Южный Буг. Его население — 350 тысяч жителей. В этом городе есть 3 высших учебных заведения, 2 театра, филармония, музей М. Коцюбинского, музей-усадьба М. И. Пирогова. Город известный как литовская крепость (1363). Этот город известный деревянными церквами — Юрьевской и Николаевской, 3 монастырями — Изуитским, Доминиканским, Капуцинским (17-18 столетие). . Автономная Республика Крым Автономная Республика Крым расположена на юге Украины, на полуострове Крым, который расположен в Черном море. On cultive du ble, du mais, les betteraves sucrieres, du tournesol et d’autres. Le jardinage, l’elevage, l’aviculture se developpent le plus. La ville de Vinnitsa est situee sur le Pivdenny Boug. Sa population est 350 mille habitants. Dans cette ville il y a 3 Ecoles superieures, 2 theatres, la philarmonie, le musee Kotsioubinsky, le musee-propriete de N. I. Pirogove. Cette ville est connue comme la forteresse lithuanienne (1363). Cette ville est connue par les eglises de bois Yourievska et Mycolaivska, les couvents: Jesuites, Dominicains et des Capucins (17-

18 siecles).

Vocabulaire

  • le nord-est — северо-восток
  • pedagogique — педагогический, -а
  • le chanvre — конопля, конопля
  • une philarmonie — филармония
  • la Ressurection (relig.) — Воскресение (религ.)
  • la Transfiguration (relig.) — Преоскорбление (религ.)
  • Discussion
  • Cette region est-elle industrielle?
  • Comment est son agriculture?
  • Par quelles rivieres est arrose son territoire?
  • Quand a ete fondee la ville de Soumy?
  • Combien de villes contient cette region?
  • Quelles curiosites historiques y a-t-il a Soumy?
  • Vocabulaire
  • un couvent — монастырь
  • des Jesuites — иезуиты; религиозный орден
  • des Capucins — капуцины, братство монахов
  • des Dominicains — доминиканцы, братство монахов нищих
  • lituanien, -ne — литовский, -а
  • de bois; en bois — деревянный, -а; из дерева
  • Discussion
  • Combien de villes comprend la region de Vinnitsa?
  • Quels sont ses fleuves principaux?
  • Sur lequel d’eux est situee la ville de Vinnitsa?
  • Les noms desquelles personnalites connues sont liees a Vinnitsa?
  • Qu’est-ce qui a ete cette ville en 1363?
31 Окт »

Мой любимый предмет — география

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Ma discipline preferee c’est la geographie .Je m’interesse beaucoup a la geographie. Des mon enfance je lisais beaucoup de livres sur les voyages et les voyageurs, sur les pays et les continents. A la lecon de geographie nous apprenons comment vivent et de quoi s’occupent les hommes de differentes regions du globe terrestre. Quels sont les pays les plus vastes, ou se trouvent-ils? On etudie les particularites de la nature de chaque pays et de chaque partie du monde. On se renseigne sur le relief et les phenomenes de la nature.

[smszamok]

Nous apprenons aussi la population de chaque pays, les phenomenes de la croissance et de sa repartition, les mouvements migratoires et les problemes qu’ils provoquent. On recoit des notions generales sur la geographie physique, humaine et economique. La geographie physique etudie l’aspect actuel de la surface du globe. La geographie humaine etudie tous les faits terrestres resultant de l’activite de l’homme. La geographie economique etudie les ressources du sol et du soussol, leur production, leur distribution, leur consommation. A l’ecole nous apprenons beaucoup de choses utiles et interessantes. Mais je voudrais elargir et approfondir le champ de mes connaissances.

Я очень интересуюсь географией. Из детства я читал много книг о путешествиях и путешественниках, о странах и континентах. На уроке географии мы узнаем, как живут и чем занимаются люди разных регионов земного шара. Которые и где находятся наибольшие страны мира? Изучаем особенности флоры и фауны каждой страны и каждого континента. Узнаем о рельефе и явлениях природы. А также население каждой страны, явления его роста и распределения, миграционные процессы и проблемы, которые они порождают. Изучаем общие понятия о физическую, политическую и экономическую географию. Физическая география изучает современный вид земного шара. Политическая география изучает явления, что является результатом деятельности человека. Экономическая география изучает ресурсы земли и недр, их производство, распределение и потребление. В школе мы изучаем много полезных и интересных вещей. Но я бы хотел расширить и углубить свои знания. Cest pourquoi je veux entrer a l’Universite a la faculte de geographie. Il existe encore beaucoup de “taches blanches” en geographie. Je reve de decouvrir quelque chose de nouveau et faire mon apport a cette science. La chimie .La chimie etudie la matiere et ses transformations. Le mot “chimie” vient du mot arabe “al Kimiya”.

[/smszamok]

La chimie occupe une grande place parmi les autres sciences. Elle joue un role tres imporant dans la vie de notre societe. La plupart des objets usuels de notre viequotidienne ne sont pas constitues de substances naturelles. Ils sont fabriques a partir de produits de synthese obtenus par de nombreuses reactions chimiques.

Поэтому я хочу вступить к университету на факультет географии. В географии еще много «белых пятен». Я виднеюсь открыть что-то новое и сделать свой взнос в эту науку. Химия Химия изучает вещество и его преобразование. Слово «химия» арабского происхождения. Химия занимает значительное место среди других наук. Она сыграет важную роль в жизни нашего общества. Большинство предметов, которыми мы пользуемся в нашей повседневной жизни, состоят из неестественных материалов. Они изготовлены из синтетических материалов, полученных путем многочисленных химических реакций.

Vocabulaire

  • occuper (s’) de… — заниматься чем-нибудь
  • renseigner (se) — узнавать
  • une notion — понятие
  • un aspect — вид
  • un fait — явление, дело, дело
  • une consommation — потребление
  • elargir — расширить, расширять
  • une “tache blanche” — «белое пятно» (что-то неизвестное, невиданное)
  • Discussion
  • Pourquoi t’interesses-tu a la geographie?
  • Qu’est-ce qu’elle etudie?
  • Quelles subdivisions de geographie etudie-t-on a l’ecole?
  • Qu’est-ce que la geographie humaine etudie-t-elle?
  • Pourquoi veux-tu entrer a la faculte de geographie?
31 Окт »

Город Севастополь

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 2,50 out of 5)
Загрузка...

Город Севастополь в АР Крым — город-герой. Это порт, расположенный на Черном море. Его население около 350 тысяч жителей. Самые развитые области промышленности — судостроение, приборостроение, пищевая, легкая промышленность и др. В Севастополе есть 2 высших учебных заведения, 2 театра. В давние времена это был античный город Херсонес. Севастополь был основан в 1783 году как порт и крепость. Он прославился героической борьбой 1854—1855 лет в ходе Крымской войны и во время Великой Отечественной войны в 1941—1945 гг. Севастополь известный своей панорамой «Оборона Севастополя в 1854—1855 гг.», диаграммой «Штурм Сапуна-горы 7 мая 1944 г.». Севастополь — это промышленный город в Крыму. Это главная база военно — морского флота Украины и Черноморского флота России.

Les industries les plus developpees sont l’industrie chimique, legere, l’industrie de l’alimentation, l’industrie pharmaceutique et d’autres. A Simferopol il y a 3 Ecoles superieures, 3 etablissement de recherches scientifiques et 3 theatres. C’est une ville universitaire. Il y a une centrale electrique et le reservoir d’eau. Les trolleybus relient la ville avec le bord sud de la Crimee. Cette ville est une grande region du jardinage, de la viticulture. Des 3 siecle avant notre ere jusqu’au 4 siecle notre ere a sa place etait la capitale d’Etat des Skythes, ensuite c’etait la forteresse tartare Kremintchique. Au 15 siecle ce fut la colonie de tartares Ak-Metchete. Simferopol a ete fonde en 1784. La Republique est baignee par deux mers: la mer Noire et celle d’Azov. La Crimee est riche en curiosites et stations de cure balneaires. Самые развитые области промышленности — химическая, легкая, пищевая,

фармацевтическая и прочие. В Симферополе есть три высших учебных заведения, три научно- исследовательских институты, три театра. Этот университетский город. Есть электростанция и водохранилище. Троллейбусы соединяют город с южным берегом Крыма. Этот город — большой регион садоводства, виноградарства. С 3 век к н.э. до 4 век н.э. на этом месте была столица Скифского государства, потом это была татарская крепость Кременчик. В 15 веке это было поселение татар Ак-Мечеть. Симферополь был основан в 1- 784 г. Республика омывается двумя морями: Черным и Азовским. Крым богатый на исторические памятки и морские курорты. La ville de Sebastopol. Sebastopol est une ville-heros de la RA de Crimee. C’est le port qui est situe sur la mer Noire. Sa population est pres de 350 mille habitants. Les industries les plus principales sont la construction navale, la construction des appareils, l’industrie de l’alimentation, l’industrie legere et d’autres. A Sebastopol il y a 2 Ecoles superieures et 2 theatres. Autrefois c’etait la ville antique Kherssonece. Sebastopol a ete fonde en 1783 comme port et forteresse.

EIle est celebre par les combats en 1854-1855 pendant la guerre de la Crimee et pendant la Grande guerre Nationale en 1941-1945. Sebastopol est connu par le panorama “La defense de Sebastopol en 1854—1855”, le diorama “L’assaut de Mont de Sapoune le 7 mai 1944”.

Sebastopol est la ville industrielle dans la Crimee. C’est la base principale de la Marine de guerre de l’Ukraine et de la Marine de mer Noire de la Russie. La region de Lougansk. La region de Lougansk est situee au Sud-Est de l’Ukraine. Son territoire est 26,7 mille km2. Sa population est pres de 2 millions 850 milles d’habitants. Cette region contient 37 villes. Le centre est Lougansk. Son territoire se trouve sur les rives de Seversky Donets, au Sud — sur les chaines de Donetsk et le Bassin d’houille de Donetsk.

Les industries les plus developpees sont l’industrie houillere, chimique et la siderurgie. Ici fonctionnent de grandes centrales electriques: Louganska, Chterivska. On cultive dans les champs du ble, du mais, du tournesol et d’autres. Les cultures maraicheres, le jardinage se developpent le plus. A Lougansk il y a 4 Ecoles superieures et 3theatres. Lougansk a ete fonde en 1795. Quelque temps il fut nomme Vorochilovgrad.

 

Vocabulaire

  • pharmaceutique — фармацевтический, -а
  • relier — связывать, соединять
  • un reservoir d’eau — водохранилище
  • le bord sud — южный берег
  • un gros betail — большой рогатый скот
  • tartare, tatare — татарский, -а
  • avant notre ere — к нашей эре
  • autonome — автономный, -а
  • Discussion
  • Comment s’appelle la republique dont Simferopol est la capitale?
  • Est-ce une grande ville?
  • Comment est-elle reliee avec le bord sud de la Crimee?
  • Par quelles mers la Republique est-elle baignee?
  • En quoi est riche la Crimee?
  • Qu’est-ce qu’il y avait sur la place de Simferopol actuel depuis III siecle avant notre ere?
  • Vocabulaire
  • une construction navale — судостроение
  • autrefois — в давние времена; когда-то; в прошлом
  • un combat — борьба, битва
  • un assaut — штурм, вооруженный захват
  • une defence — защита, оборона
30 Окт »

La region de Kharkiv. Харьковская область

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 4,00 out of 5)
Загрузка...

La region de Kharkiv est situee a l’Est de l’Ukraine. Son territoire est 31,4 mille km2. Sa population est pres de 3 millions d’habitants. Sur son territoire il y a 16 villes. Le centre est Kharkiv. Les rivieres du bassin du Don et du Dniepro arrosent son territoire. Les rivieres sont le Kharkiv, l’Oudy, la Lopagne, la Merla, la Mja, le Stary Oskol, le Seversky Donets. Les industries les plus developpees sont la construction des machines, l’industrie chimique, legere, forestiere, de l’alimentation, optique. On extrait du gaz naturel. La centrale electrique Zmiivska travaille sur son territoire. On cultive dans ses champs du ble, du mais, de l’orge, du tournesol, les betteraves sucrieres, la pomme de terre et des legumes. L’aviculture, l’elevage, le jardinage se developpent le plus. A Kharkiv il y a beaucoup de curiosites: les cathedrales Ouspenska et Pokrovska (17 et 18 siecles), le monument T. Chevtchenko.

[smszamok]

Харьковская область расположена на востоке Украины. Ее территория 31,4 тыс. км2. Население больше 3 миллионов жителей. На ее территории есть 16 мост. Центр — город Харьков. По ее территории протекают реки бассейна Дона и Днепра. Это такие как Харьков, Уди, Лопань, Мерла, Мжа, Старый Оскол, Северский Донец. Самые развитые области промышленности машиностроения, химическая, легкая, лесная, пищевая, оптическая. Здесь добывают природный газ. На ее территории работает большая электростанция — Змеевская. На полях выращивают пшеницу, кукурузу, ячмень, подсолнечник, сахарная свекла, картофель, овоще. Очень развитые птицеводство, скотоводство, садоводство. В Харькове много выдающихся мест: Успенский и Покровский соборы (17-18 столетие), памятник Т. Шевченко. La place de la Liberte est la plus grande en Europe. Il y a 24 Ecoles superieures et 6 theatres. La nature est pittoresque. Nous aimons la region de Kharkiv. La region de Kyiv. La region est situee au nord de l’Ukraine. La population est 5 millions d’habitants (y compris Kyiv). Le territoire est 28,9 mille km2. Le centre est Kyiv. Le fleuve principal est le Dniepro. Les industries les plus importantes sont la construction de machines,

l’industrie chimique, legere, de l’alimentation. Ici travaillent les centrales electriques Kyivska, de Tripol, de Tchornobyl. On cultive dans ses champs du ble, du seigle, de l’orge, du lin, du tournesol, la pomme de terre, des legumes. Le jardinage, l’elevage, l’aviculture se

developpent le plus.

Площадь Свободы наибольшая в Европе. В Харькове есть 24 высшие учебные заведения и 6 театров. Природа очень живописная. Мы любим Харьковскую область.  Киевская область Область расположена на севера Украины. Ее население 5 миллионов жителей (в том числе Киева). Территория —28,9 тыс. км2. Центр — город Киев. Главная река — Днепр. Важнейшие области промышленности — машиностроительная, химическая, легкая, пищевая. Здесь работают большие электростанции: Киевская, Трипольская, Чернобыльская. На полях выращивают пшеницу, рожь, ячмень, лен, подсолнечник, картофель, овоще.Самые развитые области сельского хозяйства — садоводство, животноводство, птицеводство. La navigation se realise sur le Dniepro, la Desna, le Pripiate. Kyiv est une ville-heros. Il y a beaucoup de curiosites: La Laure Kyivo-Petcherska, l’eglise d’Andre, la cathedrale Sainte-Sophie, la cathedrale de Volodymir et d’autres. Il y a a Kyiv 18 Ecoles superieures, 12 theatres. La rue principale de Kyiv est Krechtchatique. Kyiv est la capitale de l’Ukraine.

[/smszamok]

La region de Jitomir. Cette region est situee au Nord de l’Ukraine. Son territoire est 29,9 mille km2. Sa population est pres de 1,6 million d’habitants. La region de Jitomir reunit 9 villes. Le centre est Jitomir. Il a ete fondee au 9 siecle. Il y a des rivieres du bassin du Dniepro. Ce sont le Sloutch, l’Ouje, l’Ouborte. La plupart du territoire est occupee par des marecages.

Судоходство осуществляется на Днепре, Десне, Припяти. Киев — город-герой. Здесь есть много выдающихся мест: Киево-Печерская лавра, Андреевская церковь, собор Святой Софии, Владимирский собор и др. В Киеве есть 18 высших учебных заведений, 12 театров. Главная улица Киева — Крещатик. Киев — столица Украины. Житомирская область. Эта область расположена на севера Украины. Ее территория 29,9 тыс. км2. Население около 1,6 миллиона жителей. В Житомирской области 9 мост. Областной центр — Житомир. Он был основан в 9 веке. Здесь протекают реки бассейна Днепра. Это Случь, Уж, Уборть. Значительная площадь занята болотами. Dans la region de Jitomir se realise l’assechement des terres. Les industries les plus developees sont l’industrie chimique, legere, de l’alimentation, de construction de machines. On cultive dans les champs du ble, du seigle, de l’orge, des betteraves sucrieres, du lin, la pomme de terre, des legumes. Le jardinage, l’elevage, l’aviculture sont des branches qui se developpent le plus. A Jitomir il y a 2 Ecoles superieures, 2 theatres. Le grand constructeur des missiles cosmiques Serge Koroliov est ne a Jitomir.

La ville de Simferopol. Simferopol est la capitale de la Republique autonome de Crimee. Elle est situee sur les rives de la riviere Salguire. Sa population est pres de 340 mille habitants.

В Житомирской области осуществляют осушение земель. Самые развитые области промышленности — химическая, легкая, пищевая, машиностроительная. На полях выращивают пшеницу, ячмень, рожь, сахарная свекла, лен, картофель, овоще. Наиболее развитыми областями сельского хозяйства есть садоводство, животноводство, птицеводство. В Житомире есть 2 высших учебных заведения, 2 театра. В Житомере родился большой конструктор космических ракет Сергей Королев. Город Симферополь Симферополь — столица Автономной Республики Крым. Он расположен на берегах реки Салгир. Его население около 340 тысяч жителей.

Vocabulaire

  • se composer de — образовываться
  • un bassin — бассейн (геогр. понятие)
  • arroser — орошать
  • un legume — овощ
  • l’elevage de gros betail — разведение большого рогатого скота
  • l’aviculture — птицеводство
  • Discussion
  • La region de Kharkiv est-elle occidentale ou bien orientale?
  • Quelle ville est le centre d’optique de la region?
  • Dans quelle ville est ne Illia Repine?
  • Est-ce qu’il y a dans la region des centrales electriques hydroliques?
  • Y a-t-il la des stations de cure thermales?
30 Окт »

La region d’Ivano-Frankivsk

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Эта область расположена в западной части Украины. Ее территория 13,9 тыс. км2. Население около 1,4 миллиона жителей. Центр — Ивано-Франковск. Есть равнины и горные пряди. Главные реки — Днестр и Прут. В Ивано-Франковской области добывают нефть, природный газ, калийную соль. Самые развитые области промышленности — лесная, легкая, пищевая. Здесь работает большая Бурштинская электростанция. На полях выращивают пшеницу, кукурузу, сахарная свекла, картофель, овоще.

Le jardinage, lelevage sont developpes. Les gens de tous les coins de l’Ukraine peuvent se reposer dans les maisons de repos a Jarimtcha, Vorokhta, Tatariv. A Ivano-Frankivsk il y a beaucoup de curiosites. Il y a 3 Ecoles superieures, 3 theatres. Ivano-Frankivsk fut fonde en

1662, des 1772 la ville appartient a l’Austro-Hongrie, des 1919 elle appartient a la Pologne, des 1939 elle appartient a l’Ukraine. La region d’Odessa. Cette region est situee au Sud de l’Ukraine. Son territoire est 33,3 mille km2. La population est pres de 2,6 millions d’habitants. Il y a la 17 villes. Le centre est Odessa-un grand port maritime.

Развитые садоводство, животноводство. Люди из всех уголковУкраины могут отдыхать в таких городах отдыха как Яремча, Ворохта, Татаров. В Ивано-Франковске есть много выдающихся мест. В областном центре есть 3 высших учебных заведения, 3 театра. Ивано-Франковск был основан в 1662 году, с 1772 года принадлежал Австро-Венгрии, с 1919 года — Польши, с 1939 года — Украине. Одесская область Эта область расположена на юге Украины. Ее территория 33,3 тыс. км2. Население около 2,6 миллиона жителей. В области 17 мост. Центр — Одесса, большой морской порт. Sur le territoire les plaines s’etendent. Les fleuves principaux sont le Danube, le Dnistere, le Pivdenny Boug. La vegetation des steppes et des forets-steppes se trouvent dans la region d’Odessa. Les industries les plus developpees sont: la construction des machines, l’industrie legere, chimique, de l’alimentation, l’industrie forestiere et d’autres. Ou cultive du ble, du mais, de l’orge, du riz, du tournesol, des betteraves sucrieres, des legumes. L’aviculture, l’elevage, le jardinage, la viticulture, la peche sont les plus developpes. Il y a des ports maritimes: Odessa, Illitchivsk et Ismail. Des gens se reposent dans les maisons de repos et dans des stations de cure thermales. La region d’Odessa se trouve pres de la mer Noire. A Odessa il y a 6 theatres, 14 Ecoles superieures. Odessa est une ville-heros. Odessa a ete fondee en 1795 a la place de la forteresse des turcs du 15-me siecle. La navigation se realise sur la mer Noire, le Danube et le Dnistere. Территория равнинная. Главные реки — Дунай, Днестр, Южный Буг. В Одесской области степная и лесостепная растительность. Самые развитые области промышленности — машиностроение,легкая, химическая, пищевая, лесная и прочие. Выращивают пшеницу, кукурузу, ячмень, рис, подсолнечник, сахарная свекла, овоще. Наиболее развитые области хозяйства — птицеводство, животноводство, садоводство, виноградарство, рыболовство. Есть такие морские порты как Одесса, Ілличевск и Измаил. Люди отдыхают в домах отдыха и на курортах. Одесская область находится возле Черного моря. В Одессе есть 6 театров, 14 высших учебных заведений. Одесса — город-герой. Одесса была основана в 1795 году на месте турецкой крепости 15 век. Судоходство осуществляется на Черном море, Дунае и Днестре.

Vocabulaire

  • une partie d’ouest — западная часть
  • une chaine de montagne — прядь, гряда, горный кряж
  • un coin — уголок
  • appartenir — принадлежать
  • gens (pl., m) — люди
  • Discussion
  • La region d’Ivano-Frankivsk est-elle grande?
  • Sa population est nombreuse?
  • Qu’est-ce qu’on cultive dans ses champs?
  • Quand a ete fonde Ivano-Frankivsk?
  • Avez-vous entendu dire le nom Stanislav?
  • Depuis quand la ville appartient a l’Ukraine?
  • Vocabulaire
  • la vegetation — растительность
  • l’orge (m) — ячмень
  • la viticulture — виноградарство
  • la navigation — судоходство
  • une steppe — степь
  • meridional, -e — южный
  • septentrional, -e — северный
  • Discussion
  • La region d’Odessa est-ce celle meridionale ou bien septentrionale?
  • Par quelle mer est-elle baignee?
  • Quand et ou a ete fondee Odessa?
  • Quelles sont ses industries les plus developpees?
  • Comment se presente l’agriculture de la region?
  • Est-ce que vous savez que l’edifice de l’Opera d’Odessa est un de
  • plus beau en Europe?
29 Окт »

Посещение врача

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Le chirurgien fait des operations. Le medecin specialiste des maladies des oreilles, du nez, de la gorge c’est tout court un otorhino. Le pediatre soigne les enfants. Le medecin qui traite des maladies nerveuses est un neurologue ou neurologiste. Un dentiste soigne les dents et est le medecin le plus effrayant pour les enfants. L’infirmiere fait des pansements, vaccine les malades. Si la personne ne peut pas quitter la maison, elle peut faire venir le medecin chez elle. L’hospitalisation se fait a l’hopital public, mais ausssi il existe des cliniques privees. Les medecins arrivent tres souvent a l’ecole pour faire des vaccinations aux enfants. Un eleve doit etre vaccine plusieurs fois.  Хирург проводит операции. Врач-специалист из болезней уха, носа и горла — это отоларинголог. Педиатр лечит детей. Врач, который занимается нервными заболеваниями, — это невропатолог. Дантист лечит зубы; это самый страшный врач для детей. Медсестра делает перевязки и уколы больным. Если человек не выходит из дома, он может вызвать врача домой. Госпитализируют вообще в государственные больницы, но существуют и частные клиники. Врачи очень часто приходят в школу, чтобы сделать прививка детям. Ученик должен быть привит несколько раз. Assistance medicale a  domicile. Un jour j’ai recu la pluie. Je suis revenu a la maison tout mouille car je n’avais pas mon parapluie. Le lendemain je me suis senti malade. Je toussais, j’etais enrhume. J’ai pris la temperature: j’avais 38 °C de fievre. J’ai telephone a la clinique et j’ai demande de faire venir un medecin chez moi. Quand le medecin est venu, le thermometre montrait deja 38,5 °C. Le medecin m’a demande ce qui s’etait passe. C’etait un jeune homme tres aimable. Il a commence a travailler comme generaliste il y a seulement deux annees mais il est devenu un bon specialiste. Le medecin a tate mon pouls, a pris la tension, a regarde la gorge. Enfin il a dit que la maladie etait legere, il n’y avait rien de dangereux. Il a redige une ordonnance, a prescrit un medicament tres efficace. Je devais garder le lit pour ne pas avoir des complications. Pendant quatre jours j’ai garde ma chambre, je me suis rince la gorge. Ma mere a achete le medicament pour moi dans la pharmacie.

Однажды я попал под дождь. Я возвратил домой насквозь промокшим, так как у меня не было зонтика. На следующий день я ощутил, что заболел. Я кашлял, появился насморк. Моя температура поднялась до 38 °C. Я позвонил по телефону в поликлинику и вызвал врача домой. Когда врач пришел, термометр показывал уже 38,5 °C. Врач спросил меня, что произошло. Это был очень приятный молодой мужчина. Он начал работать терапевтом всего два года назад, но уже стал красивым специалистом. Врач пощупал мой пульс, измерил давление, посмотрел горло. В конце концов, он сказал, что болезнь легкая и нет ничего опасного. Он выписал рецепт, прописал очень эффективное лекарство. Я должен был придерживаться постельного режима, во избежание осложнений. Четыре дня я оставался в своей комнате, полоскал горло. Мама купила мне лекарство в аптеке. Quatre jours apres je n’avais plus de fievre et je suis alle a la polyclinique pour faire signer mon bulletin de maladie. A la polyclinique il y avait beaucoup de malades et chacun recevait un

secours medical. Mon docteur m’a demande comment je me sentais.

J’ai repondu que je me portais tres bien, que je me suis tout a fait retabli. La pharmacie.La pharmacie c’est un magasin ou l’on vend des remedes et des medicaments. De grandes pharmacies preparent les remedes d’apres des ordonnances prescrites par le medecin. La forme des medicaments peut etre differente: des comprimes, des potions, des pilules, des capsulles.

Через четыре дня у меня уже не было температуры, и я пошел в поликлинику, чтобы закрыть больничное письмо. В поликлинике было много больных и каждому предоставляли медпомощь. Мой врач спросил меня, как я себя чувствую. Я ответил, что хорошо и что я целиком выздоровел. Аптека. Аптека — это магазин, где продается лекарство и медикаменты. В больших аптеках готовят лекарство по рецепту, выписанным врачом. Медикаменты могут быть представлены в  разной форме: таблетки, микстуры и пилюли, капсулы. Les pharmaciens travaillent dans des laboratoires. Des vendeurs et des vendeuses vendent les medicaments aux clients. Il y a des pharmacies specialisees: les pharmacies ou on vend des herbes officinales (pharmacies homeopatiques) ou des lunettes. Les gens presbytes et myopes viennent aux pharmacies optiques pour acheter des lunettes. Des opticiens experimentes aident les gens. Il y a aussi des magasins ou on peut choisir des montures pour des lunettes ou des lunettes protectrices. Maintenant dans de nombreuses pharmacies on peut acheter aussi des soins de beaute. Les pharmaciens savent non seulement vendre des medicaments mais aussi donner des consultations, conseiller des remedes a prendre. Chaque famille doit avoir une petite pharmacie familiale. Elle se compose des medicaments suivants: teinture d’iode, acide borique, ammoniaque, sinapismes, bandes, ouate, etc. Il y a de pharmacies de poche dans chaque voiture, bus, train, etc. Dans la ville il y a des pharmacies de garde qui sont ouvertes 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.

Фармацевты работают в лабораториях. Продавцы продают лекарство клиентам. Есть специализированы аптеки — аптеки, где продаютлечебные травы, оптики. Дальнозоркие и близорукие люди приходят у оптики, чтобы купить очки. Опытные врачи-оптики помагают людям. Существуют также магазины, где можно выбрать оправу для очков и солнцезащитные очки. Сейчас во многих аптеках можно купить также косметику по уходу за кожей и волосами. Фармацевты могут не только продавать лекарство, но также предоставлять консультации, советовать, какие братья лекарство. В каждой семье должна  быть семейная аптечка. Она состоит из таких медикаментов: йод, борная кислота, нашатырный спирт, горчичники, бинты, ватта и др. Аптечки есть в каждом автомобили, автобусе, поезде и т.п. В городе есть очередные аптеки, которые открыты круглые сутки и работают без исходных.

Vocabulaire

  • tater, osculter — щупать, затрагивать пальцами, щупать
  • dangereux, -euse — опасный, -а
  • rincer — полоскать
  • retablir (se), guerir — выздоравливать
  • une assistance medicale — медпомощь
  • recevoir une pluie — попасть под дождь
  • tousser — кашлять
  • etre enrhume (e) — иметь (получить) насморк
  • faire venir — вызвать (врача, например)

Discussion

1. Pourquoi avez-vous fait venir le medecin?

2. Qu’est-ce qu’il a fait tout d’abord?

3. Qu’est-ce qu’il a constate?

4. Quel medicament vous a-t-il prescrit?

5. Combien de jours avez-vous garde le lit?




Всезнайкин блог © 2009-2015